CSDL Luận văn _ Luận án
Chủ đề: Translation study
An analysis of the suggested translation of chapter 6 “Marketing travel” in book “Connecting with customers: how to sell, service and market the travel product” by Marc Mancini, 2002
- Tác giả: Nguyen Thi Dieu |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Hoang Van |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Author translate chapter 6 “Marketing travel” (from English into Vietnamese) of the book “Connecting with Customers How to Sell, Service, and Marketing The Travel Product”. Besides, author also provide and clarify some essential issues such as terminology, vocabulary and structure in this part. Moreover, through this graduation paper, author found out some pitfalls that students fell confused, especially when translating some phrases and sentences relating to the marketing. In addition, the graduation paper will give author a chance to get valuable experiences and to identify some mistakes and difficulties arising during translating process. According to this way, author can enhance my knowledge and recognize some my strengths as well as my weaknesses when author translate.
An analysis of the suggested translation of chapter ix “Eating healthy” from the book “Fitness and wellness for life (sixth edition)” - by William E. Prentice, Ph.D, P.T, A.T.C, MC Graw-Hill, 1999
- Tác giả: Luong Thi Trang |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Phu |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The text that I selected to translate is “Fitness and Wellness for Life" (Sixth Edition)” by William E. Prentice, 1999. The graduation paper is translated from the original version and given the analysis of a suggested translation of the book. Besides, the paper will list some difficulties that students face in health translation. Finally, some essential solutions are suggested.
An analysis of the suggested translation of chapter II “Meaning and self-actualisation" From the book "Tourist experience and fulfilment" by Sebastian Filep and Phillip Pearce, 2014
- Tác giả: Tran Thi Thuy Trang |
- Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Le Huyen |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This study focuses on translating and analyzing of the suggested version and some difficult vocabularies and structures of the chapter 2 " Meaning and Self-actualisation" from the Book "Tourist Experience and Fulfilment" by Sebastian Filep and Philip Pearce, 2014. The graduation paper is translated from the original version and given the analysis of a suggested translation of the book. Besides, the paper will list some difficulties that students face in tourism translation. Finally, author give some essential solutions to solving these problems.
An analysis of the suggested translation chapter 6 & 7 from the book “ How to become a better negotiator” (2nd edition) by Richard Luecke and James G.Patterson, 2018
- Tác giả: Nguyen Thi Thu Thuy |
- Giảng viên hướng dẫn: DoanThi Thanh Trang |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The chapters that author choose to translate are chapter 1 “ Three Indispensable concepts” and chapter 6 “ The importance of sertiveness”. Those chapters concentrate on common situations when negotiating. They guide how to face with some harsh conditions and help readers more flexible and rigid in business.
An analysis of the suggested translation of chapter 7 from “Nutrition for healthy living” by Wendy J. Chiff, 2011
- Tác giả: Luu Thi Tram |
- Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Nhu Gam |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Part A: Introduction: includes rationale, aims and objectives, scope of the study, text features, text length, text source, text organization and text organization of the study paper; Part B: Development, including: Chapter 1: Theoretical background of translation. Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: Analysis of some typically difficult words, idiom, phrases and structures. Chapter 4: Difficulties and solutions; Part C; Conclusion and suggestions: This part presents the summary of the findings and experiences I have gained through this graduation paper and some proposals which I want to send to my university and department.