CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book “Out of our minds- learning to be creative” (second edition) by Ken Robinson, Capstone Publishing ltd, 2011
  • Tác giả: Ho Thi Nhi |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Thuy Phuong |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is a suggested translation of Sections 1,2,3,4,5,6 of Chapter 6: “Being Creative” in the book: “Out of our minds: Learning to be creative” by Ken Robinson. Author choose to translate the book about education field, because education is never considered as a boring topic and is the most practical and familiar to students like me. First, author give a general introduction about the topic, then translate the English version into Vietnamese version. Besides, author analyze vocabulary and grammatical structures in this chapter. Moreover, through this graduation paper, I myself find out some difficulties in educational translation and put forward some effective solutions.

An analysis of the suggested translation of chapter 11 from the book “The impact of air pollution of health, economy, environment and agricultural sources” by Mohamed K. Khalaf, 2011
  • Tác giả: Le Thi Phuc |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Kim Man |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is a suggested translation of chapter 11 named: “Causes and consequences of air pollution and environmental injustice as critical issues for science and environment education” of the book : “the impact of air pollution of health, economy, environment and agricultural sources” by Mohamed K.Khalaf. Besides, I also analyze some necessary issues such as vocabulary and structure in this paper. In addition, through this graduation paper, I myself find out some difficulties that student fell confused in business translation and put foward some effective solutions.

An analysis of the suggested translation from chapter 3 of children in a digital world from the state of the world’s childernt in 2017 report by Unicef
  • Tác giả: Nguyen Thi Phu |
  • Giảng viên hướng dẫn: Bui Thi Uyen Tuyen |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

“Children in a digital word” has 5 chapters, and we choose chapter 3 to translate. This chapter has the name “Digital Danger: The harms of life online”. This chapter is divided into 4 parts: Part 1: Three forms of risk: Content, contact, conduct. Part 2: Cyberbullying: ” Nobody deserves this”. Part 3: Online child sexual abuse and exploitaition Part 4: Which children are most vulnerable?.

An analysis of a suggested translation of chapter 9 from the book “Heath education” by Susan k. Telljohann, Cynthia W. Symons, Beth Pateman, and Denise M. Seabert, 2011
  • Tác giả: To Thi Tin |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Kim Uyen |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

First of all, author give a general introduction about the reasons for choosing topic. Next, the Vietnamese translated version of the text is suggested. In addition, the analysis of vocabulary and structures retrieved from the text are needed to clarify the key terms as well as complicated structures when translating a text related to the factors effected health’s children topic. Then, author present some difficulties when translating medical text in particular or any kind of English texts in general. Last but not least, there are some effective solutions to help students translate better at the end of this paper.

An analysis of the suggested translation of chapter 7 from the report “World Happiness Report 2019” by Jeffrey D. Sachs, 2019
  • Tác giả: Nguyen Xuan Khanh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Dieu Tram |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Part A: Introduction. Part B: Development. Chapter 1: Theoretical background. Chapter 2: Suggested translation. Chapter 3: Analysis. Chapter 4: Difficulties and solutions. Part C: Conclusion and suggestions.