CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 3 from the book “Science and salmon recovery”, by Robert T.Lackey, 2017
  • Tác giả: Nguyen Thi Tien |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Phu |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper is a suggested translation of Part III in the book “Science and Salmon Recovery ”. First, the student gives a general introduction about the reasons for choosing the topic, then translates the English version into Vietnamese version. Next, the student analyzes the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version. The difficulties in the translation and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.

Analysis of the suggested translation of chapter 11 “Racial and ethnic diversity” in “Amercan ways a guide for foreigners in the us – Second edition” Gary Althen
  • Tác giả: Vo Thi Tra |
  • Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is about Lifestyle field. Author translated chapter 11 (from English into Vietnamese) named: “Racial and Ethnic Diversity” of “American Ways A Guide for Foreigners in the United States - Second edition”. Besides, author also analyzed some necessary issues such as vocabulary and structure in this chapter. In addition, through this graduation paper, author find out some difficulties that student felt confused in lifestyle translation and put forward some effective solutions.

An analysis of suggested translation of chapter 7 from the book "The culture industry " (2nd edition) by Theodor W.Adorno, 2001
  • Tác giả: Mai Thi Minh Phuong |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Bich Giang |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The graduation paper is performed with the aim of translating the chapter 7 “Transparencies on film” from the book "The culture industry "( 2nd edition by Theodor W.Adorno, 2001". This graduation paper translates the English language into Vietnamese language and analyzes two version about syntax, semantic and some difficult structures and vocabularies. Besides, the writer gives some difficulties in translation and suggests solutions to solving this problem.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 from the book “I am Malala: The girl who stood up for education and was shot by the taliban” by Malala Yousafzai and Christina Lamb
  • Tác giả: Hoang Thi Minh Phuong |
  • Giảng viên hướng dẫn: Bui Thi Chung |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is an analysis of a suggested translation of Chapter 1: “Before the taliban – a daughter is born” of the book “I am Malala: the girl who stood up for education and was shot by the taliban” by Malala Yousafzai and Christina Lamb. Besides, I also analyze some necessary issues such as vocabulary and structure in this paper. In addition, through this graduation paper, I myself find out some difficulties that student fell confused in business translation and put forward some effective solutions.

An analysis of the suggested translation of chapter 7 from the book “American ways a guide for foreigners in the United States” by Gary Althen, Susan J.Szmania, Amanda – Janes Doran
  • Tác giả: Nguyen Thi Thu Hien |
  • Giảng viên hướng dẫn: Bui Thi Chung |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is about lifestyle field. I translated chapter 7 (from English into Vietnamese) named: “Education” of “American Ways: A Guide For Foreigners In The United States”. Besides, I also analyzed some necessary issues such as vocabulary and structure in this chapter. In addition, through this graduation paper, I myself find out some difficulties that student felt confused in culture and society field translation and put forward some effective solutions.