CSDL Luận văn _ Luận án
Khoa Tiếng Anh
An analysis of the suggested translation of part ii from the book "The rules of life: a personal code for living a better, happier, more successful life" by Richard Templar- first edition by Pearson Education, Inc.Publishing as ft Pressupper Saddle R
- Tác giả: Dang Thi Hong An |
- Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Nhu Gam |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation thesis is a suggested translation from rule 57 to rule 65 (page 117- page 137) of part ii: Partnership rules from the book "The rules of life: a personal code for living a better, happier, more successful life" by Richard Templar, 2005. Besides, author also analyze some necessary issues such asvocabulary and structure in this work. In addition, through this graduation thesis, author find out some difficulties that students often confuse in translation and put forward some effective solutions.
An Analysis of the Suggested Translation of Chapter VI, VII and VIII from the Report "Vietnam: Environment and Climate Change Assessment" by ADB (Asian Development Bank), 2013
- Tác giả: Nguyen Thi My Linh |
- Giảng viên hướng dẫn: Cao Ngo Thuy Duyen |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Aside from the statement of authorship, acknowledgement, abstract, abbreviations and table of contents, author graduation paper is designed in 3 parts: Part A: Introduction. Part B: Development. Chapter 1: Theoretical background. Chapter 2: Suggested translation. Chapter 3: Analysis Chapter 4: Difficulties and solutions. Part C: Conclusion and suggestions.
An analysis of the suggested translation of chapter viii from the book “energizing green cities in southeast asia: Applying sustainable urban energy and emissions planning” by Dejan R. Ostojic, Holly Krambeck, Jeanette Lim, Ranjan K. Bose, and Yabei
- Tác giả: Nguyen Thi Thanh Thao |
- Giảng viên hướng dẫn: Cao Ngo Thuy Duyen |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The purpose of this graduation paper is to translate chapter 8 “Da Nang, Vietnam” from the book “Energizing Green Cities in Southeast Asia: Applying Sustainable Urban Energy and Emissions Planning” by Dejan R. Ostojic, Holly Krambeck, Jeanette Lim, Ranjan K. Bose, and Yabei Zhang, 2013. Besides, author also analyze some necessary items such as vocabulary and structure in this paper. This graduation paper also finds out some difficulties that students face in environmental translation and gives some essential solutions to help student translate environmental texts better.
An analysis of the suggested translation of chapter 5 from the book “Genius foods: Become smarter, happier, and more productive by Max Lugavere and Paul Grewal M.D, 2018
- Tác giả: Nguyen Thi Hau |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Dieu Huong |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper belongs to chapter Chapter 5 of the book “Genius Foods: Become Smarter, Happier, and More Productive While Protecting Your Brain for Life” by Max Lugavere and Paul Grewal M.D. The chapter is translated into Vietnamese, and then, some important points will be analyzed particularly. In addition, this paper also lists difficulties that make author feel embarrassed in translation process. Finally, certain important solutions will be proposed.
The actual situation and solutions to attract more foreign customers to Venus Hoi An Travel
- Tác giả: Nguyen Phan Minh Chau |
- Giảng viên hướng dẫn: Bui Thi Chung |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Du lịch
This study is carried out at Venus Hoi An Travel in Hoi An city. Due to the limitation of time and experience, the study only focuses on investigating the real situation and solutions to attract foreign visitors to use Venus Hoi An Travel Service Company’s.