CSDL Luận văn _ Luận án
Khoa Tiếng Anh
An analysis of the suggested translation of part 1 from the ‘‘2017’s annual report’’ by the united nations children’s fund (Unicef)
- Tác giả: Le Hoang Phuong Thao |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Dieu Tram |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is a suggested translation of Part 1 named: “Results for children and young people” from : “Unicef annual report 2017” by United Nations Children’s Fund. In this graduation paper, I analyze some vocabularies and structures.
An investigation into the real situation and some solutions to service quality of the reception department at Golden Sea Hotel
- Tác giả: Bui Thi Ngoc |
- Giảng viên hướng dẫn: Dang Tran Hoai Duong |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Du lịch
The graduation paper embarks on a study of real situation at reception department in Golden Sea Hotel. Through the analysis, I would like to give some suggestions for Golden Sea Hotel to improve the service quality at the Reception Department, I hope that suggestions will help the hotel and contribute to the growth of the hotel.
An analysis of the suggested translation of chapter 5 from “100 tips for hoteliers” First edition by Peter Venison, 2005
- Tác giả: Nguyen Thi Thanh Thuy |
- Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is a suggested translation of chapter V “Motivating the Operational Team” in the book “100 Tips for Hoteliers” (2005). First, the student gives a general introduction about the reasons for chosing the topic, then translating the English version into Vietnamese version. Next, the student analyzes the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version. The difficulties in the translation and some essential solution are suggested at the end of the graduation paper.
An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book “Promoting public mental health and well-being” (1st Edition) by Jean S. Brown, Jessica Kingsley Publishers, 2015
- Tác giả: Nguyen Thi Ngoc Anh |
- Giảng viên hướng dẫn: Tran Huu Hung |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The graduation paper is performed with the aim of translating the IV “What affects mental health and well-being? Individual life stage and personal behaviours” in “Promoting Public Mental Health and Well-Being” by Jean S. Brown, Alyson M. Learmonth and Catherine J. Mackereth followed by John R. Ashton, Jessica Kingsley Publishers, 2015”. This graduation paper translates the English language into Vietnamese language and analyzes two version about syntax, semantic and some difficult structures and vocabularies. Besides, the writer gives some difficulties in translation and suggests solutions to solving this problem.
An analysis of the suggested translation of the chapter 3 from the book "Intercultural communication for everyday life"(1st edition) by John B., Robin C., Alberto G., Suchitra P.,Wiley Blackwell, 2013
- Tác giả: Pham Y Nhi |
- Giảng viên hướng dẫn: Huynh Vu Chi Tam |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Part A - Introduction: includes rationale, aims and objectives, scope of the study, text features, text length and text organization, Organization of the Study. Part B - Development encompasses: Chapter I is theoretical background about translation. Chapter II is original version of chapter 3 of part one: “Origins: Where does our “cultural” come from?” which is followed by my suggested translation. Chapter III contains the analysis of some typical difficult words, idioms, phrases and structures. Chapter IV consists of difficulties which I encounter and solutions which help me overcome these difficulties. Part C – Conclusion.