CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 1 from the book "Moon VietNam" by Dana Filek - Gibson, 2015
  • Tác giả: Tran Thi Tuyet Nhung |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Kim Man |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The aim of this graduation paper is to translate from the book“ Moon VietNam” chapter 2 "Discover Vietnam" by Dana Filek Gibson from English into Vietnamese. Besides, I also analyze some necessary issues such as vocabulary and structure in this paper. In addition, through this graduation paper I can find out the difficulties that students encounter when learning translation. From there I also list some suggestions to help students in the translation process.

An analysis of the suggested translation of the book "exploring psychology eighth edition in modules" by David G. Myers, 2009
  • Tác giả: Ho Thi Thu Uyen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Ngoc Tuyen |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper belongs to Chapter 11 in module 28 “Expressing and experiencing emotion” of the book “exploring psychology” The Eighth Edition by David G. Myers, 2009. The module 28 of Chapter 11 of the book is translated into Vietnamese, and then, some important points will be analyzed particularly. This paper tends to analyze some difficult vocabulary and structures to clarity the suggested version. However, due to time limitation, this paper only focuses on the module 28 of the chapter 11 with 3,872 words.

An analysis of the suggested translation of chapter I, II and III from the "report of the secretary - general on the 2019 climate action summit and the way Forward in 2020"
  • Tác giả: Le Thi Thu Phuong |
  • Giảng viên hướng dẫn: Vo Thi Phuong Thao |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is a suggested translation of Chapter I, II and III named: “The Secretary-General’s Call to Action, What Did the Climate Action Summit Achieve? and The Way Forward” from the report which is titled “Report of the Secretary-General on the 2019 climate action summit and the way forward in 2020”. Besides, I also analyzed some necessary issues such as vocabulary and structures in the translation process. In addition, through this graduation paper, I myself find out some difficulties that students feel confused in psychological translation and put forward some effective solutions.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 from the book "no-Drama discipline" by Daniel J.Siegel, M.D, Tina Payne Bryson, PH.D, 2014
  • Tác giả: Nguyen Thao Linh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Minh Giang |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter 1. Theoretical background; Chapter 2. Suggested translation; Chapter 3. Analysis; Chapter 4. Difficulties and solutions.

An analysis of the suggested translation of chapter IV from the book "Social and personal identity: Understanding yourself" by Derek Layder, 2004
  • Tác giả: Pham Nguyen Nhu Quynh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Minh Giang |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is a suggested translation of chapter 4 (P58-P68) :“Desire, Influence and control” of the book:“Social and Personal Identity – Understanding yourself” by Derek Layder. Some essential issues such as vocabulary and structure are also analyzed in this paper. Moreover, I myself realize some challenges that confuse students in the translation process and give some effective solutions.