CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
The analysis of a suggested translation of chapter two in "American Education" by Joel Spring Published in 1978
  • Tác giả: Phan Thi Kim Oanh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Dieu My, M.A. |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

In this graduation paper, I selected the book “American Education” to translate into Vietnamese. It has 2 parts “The School and the Social Order” and “Power and Control in American Education” with eleven chapters. Chapter two “The Profession of teaching” is chosen because it mentions about some problems in teacher training such as what are the roles of teachers in American society and in the global market economy; the new measures are being used to certificate a teacher and how a teacher can get his/her certification.

An analysis of the suggested translation of chapter 3 "Teachers' unions and teacher politics" from the book "American education" by Joel Spring (Publisher by Mcgraw-Hill companies, Inc., 1978)
  • Tác giả: To My Quynh Chau |
  • Giảng viên hướng dẫn: MA. Le Dieu My |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter 1: Theoretical background; Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: Analysit.

An analysis of the translation of the grammatical word "Là" in "Số đỏ" by Vũ Trọng Phụng through the English version by Nguyễn Nguyệt Cầm and Peter Zinoman
  • Tác giả: Phan Quynh Minh Phuong |
  • Giảng viên hướng dẫn: MA. Nguyen Thi Hong Nhan |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This study aims to suggest to Vietnamese learners of the English language different ways to translate the grammatical word “là” into English. Whereby, we can havean overviewand figure out appropriatetranslationfor other wordsin the grammatical word class of the Vietnamese language.

An analysis of the suggested translation of chapter 6 from "Human development" (Ninth edition) by Thomas L. Crandell and Corrine
  • Tác giả: Kieu Hoai Thuong |
  • Giảng viên hướng dẫn: MS. Phan Thi Tinh Tam |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This is science writing about Human. It is very significant to help me get more knowledge about Human field, especially in Human Development. The vocabulary and contents of this text are neither too difficult nor too easy. They are suitable for my abilities.

The analysis of a suggested translation of chapter 1 - "Women's lives" by Gwyn Kirk and Margo Okazawa-Rey
  • Tác giả: Ngo Thi Mai Phuong |
  • Giảng viên hướng dẫn: MS. Phan Thi Nhu Gam |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Graduation paper is an important mission for all four-year students. During the process of translating, I aim to apply my knowledge in my first academic work and improve the analyzing skill in some difficult structures and then get more and more important experience to apply for new future job. As I mentioned above, my attention was attracted to this book at the first time I saw it so I would like to choose it to translate in my graduation paper and give a suggested version for Vietnamese who want to study or read in this field.