CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book “The mountain is you: transforming self-sabotage into self-mastery” by Brianna Wiest, 2020
  • Tác giả: Ngo Thi Trang Anh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Doan Thi Dieu Lan, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This book is about self-sabotage. I choose chapter 2 “ There’s No Such Thing As Self – Sabotage ” to translate from English to Vietnamese. The aim of this thesis is why we do it, when we do it, and how to stop doing it - for good. Coexisting but conflicting needs create self-sabotaging behaviors. This is why we resist efforts to change, often until they feel completely futile. In this graduation paper, I analyzed almost significant problems such as vocabulary, and structures in this work. Moreover, I find out some challenges that students are often confused about in the translation process and put forward some effective solutions.

An analysis of the suggested translation of chapters 9&10 from the book “The top 10 reasons the rich go broke” by John Macgregor, 2020
  • Tác giả: Nguyen Thi Thanh Thao |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Nhu Gam, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper is a suggested translation of Chapter 9 & 10 in the book “The top 10 reasons the rich go broke”. This book was written by John MacGregor and published in 2020. Due to a shortage of time, I selected to translate the book's chapters 9&10 from English to Vietnamese. The graduation paper includes the theoretical background, the original version, the suggested translation, and the analysis of vocabulary and structures for the translation process. Through that, the difficulties in the translation and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 and 2 from the book “Educated : a memoir” by Tara Westover, 2018
  • Tác giả: Tran Thi Hong Ha |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Hoang Phuong, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is about the Vietnamese translation of the book "Educated: a memoir" written by Tara Westover. This book was originally published in 2018 by Tara herself. Due to a lack of time, I chose to translate chapter 1 and 2 of the book from English into Vietnamese. The graduation paper includes the theoretical background, the original version, the suggested translation, and the analysis of vocabulary and structures for the translation process. Furthermore, through this graduation paper, I discovered several difficulties which I became perplexed during the translation process and proposed some effective solutions. The paper will explain the book's significance and content.

An analysis of the suggested translation of chapter 1: introduction from the report "Global education monitoring report – central and eastern europe, the caucasus and central asia – inclusion and education : all means all" by Unesco, 2021
  • Tác giả: Le Minh Truong Giang |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Minh Giang, Ph.D |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper mentions the Vietnamese translation of the report “Global education monitoring report – central and eastern europe, the caucasus and central asia – inclusion and education : all means all” written by UNESCO, a paper presented by a group of academics on noticeable problems of inclusive education. It was launched in early 2021. This report is one of the regional education monitoring reports. It is considered that education has been equitable and inclusive while there are many minority groups at risk of discrimination in education. The thesis includes the theoretical background, the original version, the suggested translation, and the analysis of some difficult vocabulary and structures in the translation process. Based on the translated version and the analysis, I recognise some difficulties in translation and their solutions. There are suggestions that I propose to our university and faculty at the end of the thesis paper.

An analysis of a suggested translation of chapter 4 from the book “Genius food: become smarter, happier, and more productive while protecting your brain for life” by Max Lugavere & Paul Grewal, md, 2018
  • Tác giả: Tran Quynh Quyen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Thuy Tien, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The book "Genius Food" consists of 12 chapters, and is inspired by the author's own mother, who suffers from mysterious dementia. And the author wants to find out the cause and remedy for this disease in the best way, so this book, each chapter, the author will show very detailed and specific about our health problems as well as the causes of this disease. The working principle of the brain and other parts of the body, when absorbing a certain source of nutrients, will affect memory, learning, concentration, ect. And in each chapter the author will give some suggestions foods and how to use them to get the best results for our health. I chose to translate chapter four " winter is coming....) in this book because I find it quite interesting and I am very interested in healthy grains and the pathologies of obesity. . Health topics are topics that we are always interested in so I hope this topic will be beneficial for everyone and it is important to be able to help people understand the mistakes we make must be regular in our eating habits, which will help us have better health in life.