CSDL Luận văn _ Luận án

Khoa Tiếng Anh

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapters 16 -18 from the book "Challenges of life" by dr. Ram Lakhan Prasad, 2018
  • Tác giả: Bui Thi Khanh Ly |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Oanh, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The book “Life's Challenges” to translate because I am interested in the author's own way of overcoming challenges in life and besides, I also learned a lot of good lessons from him. I am a hot-tempered person and very impatient but reading this book has changed my mind. It is very helpful for me and so I want to translate this book so that people can have a new perspective and easily overcome the challenges in their own life.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 & 2 from the 2020 's report of world international monetary fund
  • Tác giả: Nguyen Thi My Duyen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Dieu Huong, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

In 2020, the covid-19 pandemic broke out quite strongly, causing some countries to close without trading so it was a huge impact. In fact, 86% of the nearly 200 countries for which the International Monetary Fund has released updated reports have seen GDP decline in 2020. And the pandemic will leave lasting "scars". However, it will be the goal for us to accelerate to rapidly improve the global economy. According to the announcement of the IMF (International Monetary Fund), the growth rate in this period has increased slightly compared to the previous one, most of this growth is due to the improvement of the world's most advanced economies, and "recovery is different" from country to country. Wanting to know more about the difficulties and solutions for the future, I have chosen chapters 1 and 2 of the report World economic outlook.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 &2 from the book “Noise: a flaw in human judgment” by Daniel Kahneman, Olivier Sibony & Cass R. Sunstein, 2021
  • Tác giả: Thai Thi Thuy Vy |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Minh Giang, Ph.D |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The primary purpose of this graduation paper is translating original version of the chapter 3: "Crime and Noisy Punishment" and chapter 2: “A Noisy System” by Daniel Kahneman, Olivier Sibony and Cass R.Sunstein from English into Vietnamese. Besides, this graduation paper is to analyze its vocabulary and grammar structure, which helps students improve useful skills for their future job. Finally, based on my translation process, I have found several difficulties and challenges students must face in translating a book. Therefore, I would like to suggest some effective solutions to help students translate better at the end of this study.

An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book “301 ways to use social media to boost your marketing” by Catherine Parke, 2010
  • Tác giả: Nguyen Thi Ha Nhi |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Dieu Huong M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper is a suggested translation of chapter 4 in the book "301 ways to use social media to boost your marketing" by Catherine Parker. First, the student gives a general introduction about the reasons for choosing the topic, then gives suggest Vietnamese version. Next, the student analyzes the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version. At the end of the graduation paper, the difficulties in the translation are discussed, as well as some important solutions.

An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book “the making of the greatest team in the world” by Graham Hunter,2019
  • Tác giả: Do Thi Mong Lanh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Quynh Chi, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The main purpose of this translation graduation paper is to show why them subject was chosen to translate as well as to translate the original version of chapter II "The making of the Messi " from the book “The making of the greatest team in the world” by Graham Hunter from English to Vietnamese. Apart from that, a secondary goal of this research is to examine the vocabulary and structure of the original. Finally, based on the translated and analyzed version of this article, I discovered a wealth of information when translating about this topic, allowing me to assess the benefits and drawbacks of translating a variety of related materials. Additionally, at the conclusion of this study, there are some effective solutions to assist students in translating more effectively. I hope that, with today's advantage of translation, students will be able to gain a wealth of useful knowledge for both social and personal purposes.