CSDL Luận văn _ Luận án

Khoa Tiếng Anh

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book "The school and society" by John Dewey, 1899
  • Tác giả: Le Thi Thanh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The primary purpose of this graduation paper is translating original version of the chapter 2 from the book: "The school and society" by John Dewey from English into Vietnamese. Otherwise, another aim of this study is analyzing its vocabulary and structure. I hope the important role of social translation will help students have more knowledge for the future job and their life. Finally, based on the translated version and analysis this paper, I also find out some difficulties when students translate this book. In addition, there are some effective solutions to help students translate better at the end of this study.

An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book "The whole body reset" by Stephen Perrine & Heidi Skolnik, 2022
  • Tác giả: Vo Thi Kim Nhan |
  • Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The primary purpose of this graduation paper is to translate the original version of Chapter 4 from the book "The whole body reset" co-written by Stephen Perrine and Heidi Skolnik. Nowadays, when living standards are increasingly improved, health issues are progressively focused on, especially during the epidemic period; having good health is something that everyone aspires to. In this thesis, I will introduce six secrets to good health and give people an in-depth look into food to create a healthy diet. This thesis mentions the theoretical background, the original version, the suggested translation, and the analysis of some specialized vocabulary and structures in the translation process. Based on the translated version and the analysis in this thesis, I also noticed some limitations in translating this book. And at the same time, proposing some effective solutions in the last part of this study.

An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book “The mountain is you: transforming self-sabotage into self-mastery” by Brianna Wiest, 2020
  • Tác giả: Nguyen Thi Van Linh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The book “The mountain is you” is an excellent place to start learning about the behavior patterns and thinking that keeps us from getting what we want out of life. Therefore, I chose this book for my graduation paper. Based on the theoretical basis and the original version, I created the recommended translation. Besides, through this translation process, I knew the study numerous challenging vocabularies namely words with multi-meaning, idioms, terminologies, and advanced structures in the translation process which are all included in the graduation thesis. In addition, towards the conclusion of my graduation thesis, I identified certain obstacles and suggested some ways for students to improve their translation skills.

An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book "Facebook marketing: leveraging facebook’s features for your marketing campaigns, third edition" by brain carter and Justin Levy, 2012
  • Tác giả: Tran Nguyen Thuy Dung |
  • Giảng viên hướng dẫn: Bui Thi Chung, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The reason I want to choose the book “Facebook marketing: leveraging facebook’s features for your marketing campaigns, third edition" by Brain Carter and Justin Levy, 2012 for my graduation paper is that I want to find out what I don’t know about facebook marketing and facebook ad. I realized that this is an interesting challenge for me. At the same time, I can learn and improve my translation skills through this graduation paper. Finally, I also finished the translation with all my efforts. I hope my translation can bring people a lot of useful and interesting information about the facebook maketing.

An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book "How to be happy at work" by Annie Mckee, 2017
  • Tác giả: Ha Thi Nhu Y |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Ngoc Tuyen, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

I have selected and translated the book "How to be happy at work" (chapter 4). Through the vivid and moving real-life stories told in among chapters will show the ways how leaders can use to create and sustain happiness even when they're under pressure, help us deepen our understanding of what it means to be truly fulfilled and effective at work and provides clear, practical advice and instruction for how to achieve successwhatever your job is. Hopefully, with all our knowledge and skills, I can convey all the content and messages of the book, giving readers the most understandable and perfect translation.