CSDL Bài trích Báo - Tạp chí

Khoa Tiếng Anh

  • Duyệt theo:
201 Xử lí ngữ liệu đầu vào trong giảng dạy tiếng Anh / ThS. Đỗ Hạnh Chi // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 29-34 .- 400

Đưa ra một bảng phân loại các cách xử lí ngữ liệu đầu vào khác nhau trong bước chuẩn bị một nhiệm vụ nói. Giáo viên cung cấp ngữ liệu đầu vào trong giai đoạn chuẩn bị một hoạt động nói khá thường xuyên, nhưng cách thức còn đơn điệu do lạm dụng hình thức công não, điều này gây nhàm chán cho sinh viên và không phát huy tác dụng của việc cung cấp ngữ liệu…

202 Nâng cao vốn từ vựng tiếng Anh chuyên ngành qua hoạt động cá nhân / ThS. Nguyễn Thị Thanh Vân // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 47-50 .- 400

Đưa ra một số hoạt động cá nhân cho người học để họ có thể độc lập xây dựng vốn từ vựng tiếng Anh chuyên ngành để có thể sử dụng trong giao tiếp.

203 Phân tích bài phát biểu của tổng thống Mĩ Barack Obama về cái chết của Osama Bin Laden từ góc độ diễn ngôn phê phán / Bùi Thị Ánh Ngọc // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Số 11 (229) .- 400

Phân tích bài phát biểu của tống thống Mĩ Barack Obama về cái chết của Osama Bin Laden dưới bình diện ngôn ngữ phê phán dựa trên mô hình của Norman Fairclough (2001), nhằm làm sáng tỏ mối quan hệ giữa diễn ngôn và hệ tư tưởng, giữa ngôn ngữ và quyền lực.

204 Sử dụng ngôn ngữ hiệu quả trong diễn thuyết: Nghiên cứu trường hợp / ThS. Nguyễn Thị Hằng Nga // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 72-77 .- 400

Cung cấp một vài phân tích lí từ thành công của một trong những chính khách khá nổi tiếng trên thế giới thời gian gần đây là bà Hillary Clinton. Qua đó có thể có những đóng góp hữu ích để nâng cao kĩ năng diễn thuyết, một trong những kĩ năng ngày càng trở nên quan trọng trong đời sống hiện nay.

205 Việc dịch tựa đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt tại cụm rạp CGV / ThS. Trần Thị Minh // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 60-64 .- 400

Nội dung bào viết nhằm trả lời hai câu hỏi sau: Những nguyên tắc khi dịch tựa đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt theo nhìn nhận của các dịch giả tham gia nghiên cứu là gì? Những thủ thuật nào được các dịch giả sử dụng khi dịch tựa đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt?

206 Biên dịch lời bài hát Anh – Việt, Việt – Anh / ThS. Nguyễn Ninh Bắc // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 65-71 .- 400

Trình bày về cách tiếp cận về mặt kĩ thuật khi dịch lời bài hát Anh – Việt, Việt – Anh. Đồng thời tác giả cũng đề xuất những yếu tố cần được ưu tiên bảo tồn khi chuyển ngữ để bản dịch lời bài hát được thành công.

207 Các kĩ năng phản hồi bài viết nhằm nâng cao năng lực viết tiếng Anh cho sinh viên / Ngôn ngữ & đời sống // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 51-55 .- 400

Nghiên cứu, đánh giá việc đào tạo sinh viên phản biện bài viết cho bạn có ảnh hưởng thế nào tới số lượng và chất lượng của nhận xét bài viết. Tìm hiểu những đánh giá của sinh viên về ảnh hưởng của hoạt động này tới việc nâng cao kĩ năng viết của họ.

208 Giảng dạy tiếng Anh không chuyên: Biến chuyển và định hướng / PSS. TS. Lâm Quang Đông // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (229)/2014 .- Tr. 1-5 .- 400

Mô tả dạy tiếng Anh không chuyên gắn với chức năng nhiệm vụ của Khoa tiếng Anh trong Đại học Quốc gia Hà Nội và có liên hệ với việc đào tạo tiếng Anh nói chung ở Việt Nam ở những điểm liên quan. Qua đó, trình bày quan điểm và định hướng giảng dạy và nghiên cứu tiếng Anh trong thời gian tới.

209 Các phương pháp tạo động lực cho sinh viên trong giờ học ngoại ngữ / TS. Mai Thị Loan // Ngôn ngữ & đời sống .- 2014 .- Số 11 (29)/2011 .- Tr. 6-10 .- 400

Tìm hiểu các yếu tố ảnh hưởng đến động lực học của người học, từ đó đề xuất các phương thức tại động lực cho học viên trong giờ học ngoại ngữ.

210 Biên soạn giáo trình tiếng Trung Quốc dành cho sinh viên không chuyên ngữ: Thực trạng và giải pháp / Lưu Hớn Vũ, Châu Á Phí // Ngôn ngữ và đời sống .- 2014 .- Số 10 (228)/2014 .- Tr. 6-10 .- 370

Trình bày đối tượng, mục tiêu môn học, thời lượng môn học, chuẩn đầu ra, lí do chọn học ngoại ngữ hai là tiếng Trung Quốc. Thực trạng sách học tiếng Trung Quốc tại Việt Nam. Một số kiến nghị về việc biên soạn giáo trình tiếng Trung Quốc.