1981An analysis of the suggested translation of chapter 3 - Conducting tours by Marc Macini
In the scope framework of translating 4,500 words on the book Conducting Tours, this translation will cover useful information and advice for tourism. But because of the limited time, this paper will only focus on how to operate the tour, namely multi-day tours (chapter 3). It will provide the relative translation of the instructions, tips for tour guide, professional terms as well as issues, workflow and needed documents on tour. The paper will analyze the problems on the thesis chapter translation. Helps tour managers as well as tour leaders can understand its major terms to grasp modern solutions for domestic tourism.
1982An analysis of the suggested translation of chapter 3 "Developing a healthy lifestyle" in contemporary women's health: Issues for today and the future (4th edition by Cheryl Kolander, Danny Ballard, Cynthia Chandler)
This graduation paper is about the translation of a book relating to women’s health named: “Contemporary women's health: issues for today and the future” 4th edition by Cheryl Kolander, Danny Ballard, Cynthia Chandler”. Because of the limited time, I just choose to translate parts of chapter 3 “Developing a healthy lifestyle”. The graduation paper includes the theoretical background, the original version, the suggested translation and the analysis of vocabularies and structures for the translation process. Furthermore, the paper also includes my difficulties and solutions in the translation.
1983An analysis of the suggested translation of chapter 3 "financing schools: equity and disparity" from the book "critical issua in education" by Jack L. Nelson, Stuart B. Palonsky and Mary rose Mccarthy
My graduation paper is carried out with the aim of translating chapter 3 “Financing Schools: Equity and Disparity” from the book “Critical Issue In Education - First Edition by Emily Borrosse, the McGraw-Hill Publishing Companies, 2001” from English to Vietnamese. Another purpose of this graduation paper is the analysis of procedures of translating the text from which the difficulties and corresponding solutions are suggested. Besides, the thesis will be divided in to three main include part A, part B, Part C.
1984An analysis of the suggested translation of chapter 3 "Steve Wozniak" from the book "Founders at work: Stories of startup's early days" by Jessica Livingston, 2007
Chapter 1: The theorical background of translation; Chapter 2: Suggested translation of the text; Chapter 3: An analysis of the suggested translation; Chapter 4: Difficulties and solutions.
1985An analysis of the suggested translation of chapter 3 "Teachers' unions and teacher politics" from the book "American education" by Joel Spring (Publisher by Mcgraw-Hill companies, Inc., 1978)
Chapter 1: Theoretical background; Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: Analysit.
1986An analysis of the suggested translation of chapter 3 "Women's Bodies" from the book "Women's Lives" by Gwyn Kirk and Margo Okazawa - Rey
To translate chapter two fluently and easy to understand; To analyze the vocabulary, structure, and complex phrase.
1987An analysis of the suggested translation of chapter 3 & 4 from the book "It happened one summer" by Tessa Bailey, 2021
The first thing that I want to mention is the contemporary romance between the two main characters - Piper and Brendan in Westport, the fishing village where Piper was born. Two individuals with two utter dissimilar lives - a trendy city girl forced to spend her summers in a fishing village and a rugged fishing boat captain - met, attracted to each other, and then fell in love. They overcame several challenges and reached a happy ending. Another thing that excites me equally is the transformation of Piper. During her time living in the fishing village, she went from a flighty party girl socialite to someone who understood the value of money, hard work, and what real love is. She found value in herself with the help of Brendan, her sister Hannah, and the people in the small town. In addition, the affection between Piper and Hannah is also admirable. They genuinely care about one another, and there is never any disagreement between them regarding the decisions they make. Finally, I hope that the suggested translation will be enjoyable for Vietnamese readers who are interested in this book as well as provide everyone with an analysis of the ways for proper translating and dealing with challenging phrases and structures.
1988An analysis of the suggested translation of chapter 3 (pages 44-60) "Seven Steps to change" in the book "Managing change and transition" by Laxxuss from Harvard business school press, 2003
This graduation paper is a suggested translation of chapter 3 (P44-P60) named: "Seven Steps to change" of the book "Managing change and transition - 2003". Analyze some necessary issues such as vocabulary and structure. In addition, find out some difficulties that student fell confused in business translation and put forward some effective solutions.
1989An analysis of the suggested translation of chapter 3 “comparing marriage, cohabitation, and being single” from the book “Marriage and cohabitation” by Arland Thornton, William G.Axinn, Yu Xie, 2007
This graduation paper is a suggested translation of chapter 3 (P-P) named: “Comparing marriage, cohabitation, and being single” of the book: “Marriage and cohabitation” by Arland Thornton, William G. Axinn and Yu Xie. First, author give a general introduction about the reasons for choosing the topic, then translating the English version into Vietnamese version. Besides, author also analyze some necessary issues such as vocabulary and complicated structure of the suggested translation version. In addition, through this graduation paper, author find out some difficulties that student fell confused in business translation and put forward some effective solutions.
1990An analysis of the suggested translation of chapter 3 “Major drivers of recent food security and nutrition trends” from Fao Report, 2021
This graduate paper is about the Vietnamese translation of the report “The state of food security and nutrition in the word” written by FAO, and was originally published in 2021. Because of limitations on data duration, I decided to choose chapter 3 (3.1) of the report for translation. The graduate paper includes theoretical background, original version, suggested translation, and lexical and structural analysis for the translation process. Moreover, the article also includes my difficulties and solutions during the translation process.





