CSDL Luận văn _ Luận án
Chủ đề: Translation study
An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book "Age of faith" by Anne Fremantle, Fime Life, 1966
- Tác giả: Vuong Thuc Doan |
- Giảng viên hướng dẫn: Truong Thi Hue |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is about Christianism’s changes and a lot of changes in a new urban class such as human, social, economic, trade, etc. The purpose of these changes is to transform the Western world from medieval to modern. The graduation paper is translated from English to Vietnamese and represented the analysis of a suggested translation of this chapter. These difficulties during the translation and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.
An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book "Age of faith" by Anne Fremantle, Time Life, 1966
- Tác giả: Dinh Nha Khoa |
- Giảng viên hướng dẫn: Truong Thi Hue |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Part A: Introduction. Part B: Development. Chapter 1: Theoretical Background; Chapter 2: Suggested Translation; Chapter 3: Analysis; Chapter 4: Difficulties and Solutions; Part C: Conclusion and Suggestions.
An analysis of the suggested translation of chapter 2 - "Teaching and assessing soft skills" by K. Kechagias, 2011
- Tác giả: Le Tuan Hai |
- Giảng viên hướng dẫn: Truong Thi Hue |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The purpose of this graduation paper is to translate the chapter 2 which is quoted from the book “Teaching and Assessing Soft Skills”. The book “Teaching and Assessing Soft Skills” in general and the chapter II with the title “Soft Skills Teaching” in particular is an interesting lecturing book written by K. Kechagias provides theories as well as main characteristics of soft skills teaching. The paper indicates some difficulties that I have faced in the process of translation. Some essential solutions are also mentioned in the paper.
An analysis of the suggested translation of the chapter 2 from the book “why we sleep – unlocking the power of sleep and dream” by matthew walker, 2017
- Tác giả: Nguyen Thi Huong |
- Giảng viên hướng dẫn: Vu Van Thinh |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about natural sciences field. It a suggested translation of Chapter 2 “Caffeine, Jet Lag, and Melatonin: Losing and Gaining Control of Your Sleep Rhythm” from the Book “Why We Sleep” by Matthew Walker”. First, author will introduce the reason for choosing the topic, then, translates the text from the English version to the Vietnamese version. Next, auhor analyze some necessary issues such as the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version to find out suggestions and provide readers with the best translation version. Finally, the difficulties that author encountered in the translation process and some essential solutions will be suggested at the end of the graduation paper.
An analysis of the suggested translation of chapter 1 from the book “This is your brain on music: the sicence of a human obsession"
- Tác giả: Nguyen Ai Thuong |
- Giảng viên hướng dẫn: Vu Van Thinh |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is a suggested translation of chapter 1 (P13- P24) named: “ What Is Music?” of the book: This is Your Brain on Music: The Science of a Human Obsession by Daniel J. Levitin . Besides, I also analyze some necessary issues such as vocabulary and structure in this paper. In addition, through this graduation paper, I myself find out some difficulties that students feel confused in translation and put forward some effective solutions.