CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 1,2 - Exercise physiology by Scott K. Powers & Edward T. Howley
  • Tác giả: Nguyen Thi Van Anh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Luong Kim Thu, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

My graduation paper is accomplished with the aim of translating the chapter 1, 2 of the book Exercise Physiology with title – “Physiology of exercise in the United States – Its past, its future” and “Control of the Internal Environment” of the book “Physiology Exercise”, from English into Vietnamese. The other purpose of this graduation paper is an analysis of translation theory, principles and methods of translation in the two chapters of this book to find some difficulties and suggest some solutions for them.

An analysis of the suggested translation of chapter 4 and 5 - modern world nations, Japan by Charles F. Gritzner, Douglas A. Phillips and Kristi L. Desaulniers
  • Tác giả: Tran Nhat Vy |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Hang, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Japan is known as a leading nation in science and technology. Despite a modern country, Japan still keeps its tradition as well as custom. In this paper, I would like to give information about “The Birth of Modern Japan” and “People and Culture”. I also mention the way of translating and analyzing these two chapters in my graduation paper. Hopefully, this graduation paper will become a useful document for all English – majored students at Duy Tan University.

An analysis of the suggested translation of chapter 7 from "Human development" (ninth edition) by Thomas L. Crandell
  • Tác giả: Bui Nguyen Thao Uyen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Tinh Tam |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper is the text about “Early Childhood” – chapter 7 of part 4 in the book “Human Development” (ninth edition). The main target of this graduation paper is to translate these parts from English into Vietnamese and analyze vocabulary and structures in this text. Moreover, through the paper I also find out some difficulties when translating such kind of text. At the end of this paper, some effective solutions are suggested in order to help students translate this kind of text or other materials better.

The human diversity in education
  • Tác giả: Hoang Nu Thuy Ngan |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Phu, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is about the translation of Chapter 3- Culture and Culture-Learning Process from "The Human Diversity in Education" by Kenneth Cushner, Averil McClelland, Philip Safford . The graduation paper includes the original version , the suggested translation, and the analysis of vocabulary and structures during the translation process. Moreover , the paper also presents some my difficulties I‘ve encountered during my ttranslation and some solutions for them.

An analysis of the suggested translation of chapter 14 "Early adulthood" (Part 1) from "Human development" by Thomas L. Crandell, Corinne Hannies Crandell and Jame. W. Vander Zanden
  • Tác giả: Tran Thi Yen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Manh Quang, M.A. |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper is carried out with the aim of translating chapter 14 ““Early Adulthood: Emotional and Social Development” in the book “Human development”- by Thomas L. Crandell, Corinne Hannies Crandell and Jame. W. Vander Zanden, 2009 from English into Vietnamese and analyzing its vocabulary and structures. Translation theory that proved helpful in the translation process and in the subsequent analysis was primary.