CSDL Luận văn _ Luận án
Chủ đề: Translation study
The analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book "The American school - A global context" by Joel Spring
- Tác giả: Duong Thi Xuan Lai |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Dieu Tram, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter 1 is theoretical background about translation. Chapter 2 is the original version and my suggested translation of section 4: "The Ideology and politics of the common school". Chater 3 contains an analysis of some typically difficult words, idioms, phrases and structures. Chapter 4 consists of difficulties which I have encountered and solutions which helped e overcome these difficulties.
The analysis of a suggested translation of chapter 4 of the book "Success as an introvert for dummiess" by Joan Pastor
- Tác giả: Nguyen Thi Thanh Mo |
- Giảng viên hướng dẫn: Du Thi Trang Anh, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Contents: Theorical background of translation; Suggesred version of the text; Analysis; Difficulties & solutions.
An analysis of the suggested translation of chapter 2 "The family in the western world from the black death to the industrial age" by Beatrice Gottlieb
- Tác giả: Phan Thi Kim Phung |
- Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi. M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is translated from English to Vietnamese and analyze its vocabulary and structure.
The analysis of a suggested translation of chapter 1 from the book "The agility advantage" by Amanda Setili
- Tác giả: Thai Minh Tri |
- Giảng viên hướng dẫn: Kieu Thi Dong Thanh, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Contents: Theoretical background, suggested translation, analysis, dificulties and solutions.
An analysis of a suggested translation of chapter 2 "The intellectual basic of stress" in "Coping stress in a changing world" (4th edition) by Riachard Blonna
- Tác giả: Nguyen Thi Thanh Phuong |
- Giảng viên hướng dẫn: Dinh Thanh Hieu, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter one consists of theoretical background, principles and methods of translation; next chapter two is suggested translation; finally is chapter three which one is analyses section of vocabulary and structures for the translation.