CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of "Chapter 6" from "Family life now" by Kelly J. Welch
  • Tác giả: Nguyen Thi Thanh Uyen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Thu Hien |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Analysis the translated in this version, some difficult vocabularies and structures, showing the difficulties and suggesting solutions.

The analysis of a suggested translation of chapter 6 in the book "The American school - The global context" by Joel Spring
  • Tác giả: Le Thi Hai Yen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Hong Nhan, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Analysis the translated version, some difficult vocabularies and structures, showing the difficult and suggesting solutions.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 - Managing hotels effectively by Eddystone C. Nebel
  • Tác giả: Vo Thi Thanh Nga |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Quynh Chi, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The thesis presents the suggested version of the original chapter in book, and provides some terminologies and vocabulary in the hotel business issue.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 "Organizations and cultures: Software of the mind" by Geert Hofstede
  • Tác giả: Le Thi Phuong Dung |
  • Giảng viên hướng dẫn: Vo Doan Anh Uyen, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The aim of the study is to translate apart of the book "Cultures and organization: Software of the mind" from English into Vietnamese, and analyze its vocabulary and structures.

An analysis of the suggested version of issue 3 "Is global aging in the developed world a major problem?" from the book "Taking sides - clashing views on global issues" by James Hart and Mark Lombardi (Published by McGraw-Hill companies, Inc..,2009)
  • Tác giả: Le Phuong Nhat Van |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Dieu My, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

It gives a theoretial background of English translation and gives difficulties and solutions happening during a translation process, especially when translating some phrases and sentences relating to society, population and workforce.