CSDL Luận văn _ Luận án
Chủ đề: Translation study
An analysis of the suggested translation of chapter 1 "The changing face of air pollution" of part 1 "Air pollution essentials" from the book "Fundamentals of air pollution" (Fourth edition) by Daniel Vallero
- Tác giả: Nguyen Ha Oanh |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Hoang Van, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Includes: Theoretical background that focuses on the definition, methods, principles, rules of translation.Original version of part 1: "Air pollution essentials", which is followed by my suggested translation. Contains the analysis focuses on vocabularies and structures. Consists of difficulties which I encounter and solutions which help me overcome these difficulties.
An analysis of the suggested translation of chapter I from "10th edition economics private & public choice" by James D. Gwartney, Richard L. Stroup, Russell S. Sobel & David A. Macpherson
- Tác giả: Hoang Sy Binh |
- Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Tinh Tam |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Analysis the translated version, some difficult vocabularies and structures, showing the difficult and suggesting solutions.
An analysis of suggested translation of chapter 4 from the book "The American University National treasure on endangerred species" by Ronald G. Ehrenberg, 1997
- Tác giả: Duong Thi Tuong Vy |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Kim Man, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Includes the theoretical background, the original version, the suggested translation, the analysis of vocabulary and structures, difficulies and solutions in the translation.
An analysis of the suggested translation of chapter D from "Key data on early childhood education and care in Europe" by Eurydice and Eurostat report
- Tác giả: Nguyen Thi Ai Tra |
- Giảng viên hướng dẫn: Vo Thi Phuong Thao, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Analysis the translated in this version, some difficult vocabularies and structures, showing the difficulties and suggesting solutions.
An analysis of suggested translation of chapter 1 of "The family - Twelfth edition" by Ross Eshleman and Richard A. Bulcroft
- Tác giả: Huynh Thi Tuyet Nhung |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Phu, M.A. |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Translation in Chapter 1: "Defining thamily: Institutional and Disciplinary Concerns" from "The family - Twelfth edition-Ross Eshleman and Richard A. Bulcroft" into Vietnamese. Analyzing the translated version, some difficult vocabularies and structures, showing the difficulties and suggesting solutions are also major purposes of this graduation paper.