CSDL Luận văn _ Luận án
Khoa Tiếng Anh
An analysis of the suggested translation of chapters 1&2 from the book “Beautiful world where are you” by Sally Rooney, 2021
- Tác giả: Nguyen Thi Thuy |
- Giảng viên hướng dẫn: Bui Thi Kim Phung, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about the Vietnamese translation of the book “Beautiful world, where are you” written by Sally Rooney. Due to time limitations, I decided to translate from chapter 1 to chapter 2 of this book. The theoretical background, the original version, and the suggested translation. Besides, I examined the graduation paper's tough vocabulary and structures such as phrasal verb, figure of speech, complex and compound sentences, dummy subjects, and so on to make it easily accessible to those interested in this topic. Additionally, I discovered some solutions to overcome obstacles that caused me tension during the translation process through the analyzing process. They are all presented at the end of the graduate paper. Furthermore, this graduate paper was completed in time.
An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book "Facebook marketing: leveraging facebook’s features for your marketing campaigns" by Brain Carter and Justin Levy, 2012
- Tác giả: Nguyen Thi Thuy An |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Bich Giang, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This aim of this thesis is a suggested translation of part 1, chapter 2 named: “Addressing privacy concerns” of the book: “Facebook marketing: leveraging facebook’s features for your marketing campaigns, third edition” by Brain Carter and Justin Levy, 2012. I analyzed almost significant features such as vocabulary, structures in this work. In addition, I realized that there are a lot of requirements that students need to know in order to translate this book correctly.
An analysis of the suggested translation of chapter 1 from the book “The uninhabitable earth: life after warming” by David Wallace-Wells, 2019
- Tác giả: Pham Thi Minh Chi |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Xuan Tich, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The book "The uninhabitable earth: life after warming" by David Wallace-Wells is about the effects of global warming. I chose to translate. Chapter 1: “Cascades” from English into Vietnamese so that readers can easily grasp the main content of this chapter. Besides, I analyze some necessary issues such as multi-meaning vocabulary and complex grammar structures. Furthermore, I discover several obstacles in compiling and provide some efficient remedies through this graduate paper.
An analysis of the suggested translation of chapter 8 from the book “Surrounded by idiots” by Thomas Erikson, 2014
- Tác giả: Phan Thi Thuy Dung |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Xuan Tich, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The book “Surrounded by idiots” by Thomas Erikson was originally published in 2014. It is about the personality of a person. Because of the limited time, i decide chose to translate chapter 8: “No one is completely perfect: strengths and weaknesses” (from English into Vietnamese) so that those interested in the book can easily understand and grasp the main points of this book. In addition, I also analyze some essential issues such as polyclonal words and complex grammatical structures in this chapter. Through that analysis I find out difficulties in the translation process and propose solutions for translation activities in general and book activities in particular.
An analysis of the suggested translation of chapter II from the book “The uninhabitable earth: life after warming” by David Wallace-Wells, 2019
- Tác giả: Nguyen Thi Nhu Nhan |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Dieu My, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The topic of nature has long been familiar and close to everyone. Especially nowadays, nature is always changing erratically and greatly affects life. And the main reason is because the earth is warming. That's why I chose to translate the book "The earth is uninhabitable: the afterlife warms" by David Wallace-Well, 2019 so that people can better understand its influence and consequences. The book “The earth is uninhabitable” is a book about the causes and effects of global warming. From this book I understand more about the harmful effects of global warming and how it seriously affects the climate and people. So, I decided to choose chapter two to translate into Vietnamese: Elements of Chaos from the book “The Earth is Uninhabitable” by David Wallace-Well, 2019. In this book, the author provides rigorous arguments and clear data on its influence. In addition, the author also mentioned the human factor, how humans have made the earth become more and more perishable.