CSDL Luận văn _ Luận án

Khoa Tiếng Anh

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 4 “100 tips for hoteliers” – Peter Venison, 2005
  • Tác giả: Nguyen Thi Da Thao |
  • Giảng viên hướng dẫn: Le Dieu My |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is about the Vietnamese translation of a book “100 tips for hoteliers” written by Peter Venison. This book was originally published in 2015 by Peter Venison himself. Author decide to select the chapter four of the book to translate because this chapter makes me very interesting. Moreover, it gives some difficulties and solutions happening during a translation process, especially when translating some phrases, analysis of vocabulary and structures relating to the tips for hoteliers. This graduation paper will help translator to get some experiences and to identify some mistakes and difficulties arising in translating process. Basing on this way, the translator can improve their knowledge and understanding some strengths and weaknesses of translation.

An investigation into the current situation and some suggestion to completing the e-marketing strategies of Vitours Company for the Singapore retail market
  • Tác giả: Nguyen Hoang Hieu |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Phu |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Du lịch

This graduation paper reports the curent situation and the solutions for VITOURS company’s E – marketing activities. This thesis is carried out basing on the theoretical background and the practical data collected. Firstly, the data about VITOURS company and tourism are collected. Then, all these data were analyzed and assessed basing on the theoretical background and real experiences. Secondly, the suggestions were given to improving the E – marketing tools of the company as well as exploiting some strengths of company through the data analyzed carefully.

A study on the F&B services in tours of Da Nang Vacation Travel Company and suggestions for improvement
  • Tác giả: Ly Gia Han |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Tho |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Du lịch

Part A: Introduction. This chapter shows the reasons for choosing the topic, aims and objectives, scope of the study, method of the study and organizations of the study. Part B: Development It is divided into 3 chapters: Chapter I: Theoretical Background; This chapter shows the theoretical background in the studying of the topic. Chapter II: Case Description This chapter focuses on describing Da Nang Vacation Travel Company, F&B services and its. Chapter III: Analysis, Evaluation and Solutions This chapter focuses on analysing, evaluating and making solutions to improve F&B services in tours of Da Nang Vacation Travel Company. Part C: Conclusion and Sugg.

A study on the quality of one-day tours of Dacotours Company – Danang city and ways to improve
  • Tác giả: Nguyen Thi Ha Giang |
  • Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Tho |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Du lịch

This graduation paper reports the current situation and the solutions for the quality of One-day tour of Dacotours Company. This thesis is carried out basing on the theoretical background and the practical data collected. Firstly, the data about Dacotours Company and tourism are collected. Then, all these data were analysed and assessed basing on the theoretical background and real experiences. At last, the suggestions were given to improving the quality of One-day tour of the company as well as exploiting some strengths of company through the data analysed carefully.

An analysis of the suggested translation of chapter 5 from the book “Global communication - theories, stakeholders, and trends” (fourth edition) by Thomas L. Mcphail, John Wiley & Sons Inc., UK, 2014
  • Tác giả: Huynh Thi Ngoc Tuyen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Trần Thi Thuy Phuong |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper is a suggested translation of Chapter 5 “The Medium: Global Technologies and Organizations” in the book “Global Communication”. First, author give a general introduction about the reasons for choosing the topic, then translate the English version into Vietnamese version. Next, author analyze the vocabulary and complicated structures and give the suggested translation version. The difficulties in the translation process and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.