CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Translation study

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 3 from the book “ Food culture in Japan” by Micheal Ashkenazi and Jeanne Jacob, 2003
  • Tác giả: Nguyen Thi Diem My |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Tinh Tam |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Part A : Introduction includes rationale, aims and objectives, scope of the study, text features, text length and text organization. Part B: Development encompasses. Chapter I is theoretical background about translation. Chapter II is original version (the first 12 pages) of chapter 2 “Cooking”, which is followed by my suggested translation. Chapter III contains an analysis of some typical difficult words, idioms, phrases and structures. Chapter IV consists of difficulties which I encounter and solutions which help me overcome these difficulties. Part C: Conclusion: This part will be the summary of findings, experiences I gained through this graduation paper and some proposals which I wanted to send to my university and department.

An analysis of the suggested translation of chapters 14 and 15 from the book "American Ways, A Guide for Foreigners in the United States " by Gary Althen with Amanda R. Doran and Susan J. Szmania, 1988
  • Tác giả: Phan Minh Hao |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Hang |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The report name: “Part 2: “Specific Aspects of American Life”, and specially “Chapter 14: Driving” and “Chapter 15: Shopping” in the title “American Ways” in the report gives us a general view about some above issues. I hope that through the suggested version, I can provide some knowledge of economy, give more information for someone who wants to know more about economy, as well as analyze the ways for proper translating and dealing with challenges phrases and structure.

The analysis of a suggested translation of chapter 15 "Future trends" of the book "Foundations of Physical Education, Exercise Science and Sport" (16th EDITION) by Deborah A. Wuest, Charles Bucher,2009
  • Tác giả: Truong Thi My Linh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Luong Kim Thu |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The scope of the study is focusing on translating and analyzing of chapter 15 from the Book "Foundations of physical education, exercise science and sport" (16th ed.) by Deborah A. Wuest, Charles Bucher,2009. The proposal of this translation is from English to Vietnamese. Besides, I gave an analysis of some structures and vocabulary that make it difficult for readers to understand. Finally, I propose a number of solutions to solve difficult problems when translating.

Investigation into the real situation and some solutions to improving the service quality of Food and Beverage Department at BRG Da Nang Golf Resort
  • Tác giả: Nguyen Hoang Yen |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Thu Hien |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter I is theoretical background about golf course, golf course business, F&B department, and service quality of the F&B in golf course. Chapter II is case description about an overview of golf course and real situation at BRG Da Nang Golf Resort. Chapter III includes analysis and evaluation of BRG Da Nang Golf Resort.

An analysis of the suggested translation of chapter VI from the book “The early childhood curriculum” by Suzanne Krogh, Pamela Morehouse, 2008
  • Tác giả: Vo Thi Kim Hue |
  • Giảng viên hướng dẫn: Luong Kim Thu |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper belongs to chapter VI “Language and literacy” from the book “The early childhood curriculum” by Suzanne Krogh, Pamela Morehouse, 2008. The chapter is translated into Vietnamese, and then, some important points will be analyzed particularly. In addition, this paper also lists difficulties that make me feel embarrassed in translation process. Finally, certain important solutions will be proposed.