CSDL Luận văn _ Luận án
Chủ đề: Suggested translation
An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "100 tips for hoteliers - what every successful hotel professional needs to know and do" by Peter Venison, 2005
- Tác giả: Pham Thi Phuong Thao |
- Giảng viên hướng dẫn: Kieu Thi Dong Thanh |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is a suggested translation of chapter 9 from the book “100 Tips for Hoteliers: What Every Successful Hotel Professional Needs to Know and Do” by Peter Venison. Besides, I also analyze some problems which are extremely complicated such as structures, vocabularies in the chapter 9. In addition, another aims of this study is gaining experience as well as knowledge through approaching new words and structures of the suggested translation version. Therefore, I list some differences that I make during translating in the end of this graduation paper.
The analysis of a suggested translation of an analysis of the suggested translation of the 2020S report of the who-China Joint Mission on Coronavirus disease (Covid-2019)
- Tác giả: Nguyen Thi Thuy Duyen |
- Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Tho |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter 1: The mission; Chapter 2: Major finding related to Corona virus; Chapter 3: Assessment.
An analysis of the suggested translation of UNs world drug report, 2019
- Tác giả: Thai Thi Huyen Trang |
- Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Tho |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter 1: Theoretical background; Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: Analysis; Chapter 4: Difficulties and solutions.
The analysis of the suggested translation of chapter 7 from the book "food culture in belgium" by Peter Schollers, 2009
- Tác giả: Nguyen Thi Minh Anh |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Hang |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
In this graduation paper, I would like to offer a suggested version in Vietnamese for English version of chapter 7 “Diet and Healthy” from the book “Food culture in Belgium" by Peter Schollers, 2009. In addition, I also analyzed some difficult vocabulary and grammar structures that I encountered during the process of translation this text.
An analysis of the suggestes translation of chapter 1 and iifrom the book: "Roll of thunder, hear my cry" by mildred D. Taylor
- Tác giả: Ta Thi Bao Chau |
- Giảng viên hướng dẫn: Luong Kim Thu |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper presents the suggested version of the original chapters from the book: “Roll of Thunder, Hear My Cry” and provides some knowledge in the literary field. However, it gives some difficulties and solutions happening during a translation process, especially when translating some phrases and sentences to the right context.