CSDL Luận văn _ Luận án

Chủ đề: Suggested translation

  • Duyệt theo:
The analysis of the suggested translation of chapter 7 from the book "food culture in belgium" by Peter Schollers, 2009
  • Tác giả: Nguyen Thi Minh Anh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Hang |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

In this graduation paper, I would like to offer a suggested version in Vietnamese for English version of chapter 7 “Diet and Healthy” from the book “Food culture in Belgium" by Peter Schollers, 2009. In addition, I also analyzed some difficult vocabulary and grammar structures that I encountered during the process of translation this text.

An analysis of the suggestes translation of chapter 1 and iifrom the book: "Roll of thunder, hear my cry" by mildred D. Taylor
  • Tác giả: Ta Thi Bao Chau |
  • Giảng viên hướng dẫn: Luong Kim Thu |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This paper presents the suggested version of the original chapters from the book: “Roll of Thunder, Hear My Cry” and provides some knowledge in the literary field. However, it gives some difficulties and solutions happening during a translation process, especially when translating some phrases and sentences to the right context.

An analysis of the suggested translation of chapter 5 from the book "globallization, women, and health in the 21st century" by Ilona Kickbusch, Kari A. Hartwig, and Justin M. List, 2005
  • Tác giả: Ho Ngoc Anh |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Bich Giang |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is a suggested translation of chapter V “Women, Health, and Globalization: A Critical Social Movement Perspective” in the book “Globalization, Women, and Health in the 21 st century” (2005) by Ilona Kickbusch, Kari A. Hartwig, and Justin M. List, the student gives a general introduction about the reasons for chosing the topic, then translating the English version into Vietnamese version. Next, the student analyzes the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version. The difficulties in the translation and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.

An analysis of the suggested translation of chapter 1 "pollution and environmental ethics" from the book "environmental pollution and control (4th edition)" - by J. Jeffrey Peirce, P. Aarne Vesilind, Ruth F. Weiner, 1997
  • Tác giả: Phan Thi Thuy Ngan |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thị Như Gấm |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

The primary purpose of this graduation paper is that translating the original version of chapter I “Pollution and Environmental Ethics” from the book “Environmental Pollution and Control (4th edition) by J. Jeffrey Peirce, P. Aarne Vesilind, Ruth F. Weiner. This graduation paper translates the English language into the Vietnamese language and analyzes two versions about syntax, semantic and some difficult structures and vocabularies. And based on the translated version and analysis in this paper, I myself also find out some difficulties when students translate into this book.

An analysis of the suggested translation of chapter 1: "getting to know android gaming" from the book: "android game progamming for dummies" by Derek James, 2013
  • Tác giả: Tran Dang Hoang Nhung |
  • Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Kim Man |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is a suggested translation of chapter 1: “Getting to Know Android Gaming” from the book: “Android Game Programming for Dummies” (2013). In this article, the first section I will introduce translation methods, chapter 2 provides a suggested translation and. In chapter 3, I will analyze vocabulary and sentence structures. Through the translation process, I found some difficulties and overcame them. Finally, I hope to improve my translation capabilities.