CSDL Luận văn _ Luận án
Chủ đề: Suggested translation
An analysis of suggested translation of chapters 2 "school choice: Family or public funding" from the book "critical issues in education" by Jack L. Nelson, Stuart B. Palonsky and Mary Rose Mccarthy
- Tác giả: Hoang Thi Phuong Le |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Dieu My |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This thesis presents the proposed version of the original chapter in the book and provides some terms and vocabulary in the issue of education. Moreover, it presents some difficulties and solutions that occur during the translation process, especially when translating some phrases and sentences related to the education problem. This graduate document will help translators gain some experience during the translation process.
An analysis of the suggested translation of parts 45, 46, 47, 48, 49 from the book "the art of people: the 11 simple people skills that will get you everything you want" by Dave Kerpen, 2016
- Tác giả: Nguyen Thi Anh Thu |
- Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter 1. Is theoretical background about translation; Chapter 2. Is original version of chapter 10 and the first three pages of chapter 11, which is followed by my suggested translation; Chapter 3. Contains the analysis of some typical difficult words, idioms, phrases and structures; Chapter 4. Consists of difficulties which I met and solutions which help me overcome these difficulties.
An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book “No-drama discipline” by Daniel J.Siegel, M.D, Tina Payne Bryson, Ph.D
- Tác giả: Tong Thi Kim Thuy |
- Giảng viên hướng dẫn: Dang Tran Hoai Duong |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about Vietnamese translation about the book “No-Drama Discipline”. I translate Chapter 2 “Your Brain on Discipline” from English to Vietnamese. Furthermore, in the graduation paper, I also analyze some necessary, difficult vocabulary and structure in the section. Through analyzing the process, I found out some difficulties for me as well as students to can overcome their faults in their translation.
An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book “Education for life and work: Developing transferable knowledge and skills in the 21st century” by the national academy of sciences, 2012
- Tác giả: To Thi Bich Diem |
- Giảng viên hướng dẫn: Cao Ngo Thuy Duyen |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is a suggested translation of Chapter 4 “Deeper learning” in the book “Education for life and work: Developing Transferable Knowledge and Skills in the 21st Century” First, I give a general introduction about the reasons for choosing the topic, then translate the English version into Vietnamese version. Next, I analyze the vocabulary and complicated structures and give the suggested translation version. The difficulties in the translation process and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.
An analysis of the suggested translation of the chapter 2 and chapter 3 from the book "learning to love yourself" written by Gay Handricks, 2014
- Tác giả: Bui Thi Tuyet Linh |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Quynh Chi |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is a translation and an analysis the book “Learning to Love Yourself” written by Gay Hendricks. This book was originally publish in 2014. However, the time is limited; I decided to choose chapter 2 and 3 from the book to translate and analize the structures and vocabulary. The graduation paper includes the theoretical background, the original version, the suggested translation, and the analysis of vocabulary and structures for the translation process. Futhermore, I hope my suggested version can give necessary information and knowledge who want to know clearly about this field.