CSDL Luận văn _ Luận án

Khoa Tiếng Anh

  • Duyệt theo:
An analysis of the suggested translation of chapter 7 from “third edition techniques and principles in language teaching” by Diane Larsen-Freeman, Oxford Up, 2011
  • Tác giả: Ngo Xuan Nam |
  • Giảng viên hướng dẫn: Thai Trinh Thao Nguyen, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: The Grammar-Translation Method; Chapter 3: The Direct Method; Chapter 4: The Audio-Lingual Method; Chapter 5: The Silent Way; Chapter 6: Desuggestopedia; Chapter 7: Community Language Learning; Chapter 8: Total Physical Response; Chapter 9: Communicative Language Teaching; Chapter 10: Content-based Instruction; Chapter 11: Task-based Language; Chapter 12: The Political Dimensions of Language Teaching and the Participatory Approach; Chapter 13: Learning Strategy Training, Cooperative Learning, and Multiple Intelligences; Chapter 14: Emerging Uses of Technology in Language Teaching and Learning; Chapter 15: Conclusion.

An analysis of the suggested translation of chapter 2 from the book “The art of people”by Dave Kerpen, 2016
  • Tác giả: Nguyen Thi Bich Diem |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Nhu Gam, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter I is theoretical background about translation; Chapter II is original version (the first 17 pages) of chapter 2: “MEETING THE RIGHT PEOPLE”, which is followed by my suggested translation; Chapter III contains the analysis of some typical difficult words, idioms, phrases and structures; Chapter IV consists of difficulties which I encounter and solutions which help me overcome these difficulties.

An analysis of the suggested translation of chapter v of “Culture And Customs Of Australia” by Claurie Clancy Published In 2004
  • Tác giả: Nguyen Thi Kim Thoa |
  • Giảng viên hướng dẫn: Phan Thi Nhu Gam, M.A |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter I is theoretical background about translation; Chapter II is the original version: “CUISINE AND FASHION” which is followed by my suggested translation version; Chapter III contains the analysis of typical difficult words, phrases, and structures; Chapter IV shows difficulties which I encountered and solutions which helped me overcome these difficulties.

The analysis of a suggested translation of the book A history of economic thought by Lionel Robbins
  • Tác giả: Nguyen Thi Thuy Duong |
  • Giảng viên hướng dẫn: Vu Van Thinh |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

This graduation paper is about “A history of economic thought” of Lionel Robbins. The graduation paper is translated from the original version and given the analysis of a suggested translation of the report. Besides, the paper will list some difficulties that students face in social report translation. Finally, some essential solutions are suggested.

An analysis of the suggested translation of chapter 3 from the book “the process of education” by Jerome Bruner, 1960
  • Tác giả: Nguyen Phuong Thao |
  • Giảng viên hướng dẫn: Dang Tran Hoai Duong |
  • Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch

Chapter 1: Theoretical background about translation; Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: Analysis; Chapter 4: Difficulties and solutions.