Thực trạng chuyển dịch thuật ngữ luật tố tụng hình sự Anh – Việt
Tác giả: Nguyễn Viết Dũng
Số trang:
Tr. 33-40
Số phát hành:
Số 4 (402)
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
420
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Thuật ngữ, chuyển dịch thuật ngữ, luật tố tụng hình sự, Anh, Việt
Chủ đề:
Thuật ngữ--Pháp luật
&
Thuật ngữ
Tóm tắt:
Trình bày thực trạng chuyển dịch thuật ngữ luật tố tụng hình sự Anh – Việt. Dịch thuật là quy trình chuyển dịch, thay thế một văn bản trong ngôn ngữ nguồn bằng một văn bản trong ngôn ngữ đích trên cơ sở xem xét đến các yếu tố ngôn ngữ, điều kiện ngữ dụng, văn bản và phong cách ở phía người tiếp nhận.
Tạp chí liên quan
- An investigation into difficulties in learning Conference Interpretation encountered by English-majored students at Duy Tan University and strategies to cope with = Nghiên cứu những khó khăn trong quá trình học môn Dịch Hội Nghị của sinh viên chuyên ngữ t
- A genre analysis of abstracts of MA theses in English Linguistics = Phân tích thể loại phần tóm tắt trong các luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ Anh
- A proposed revised version of the scoring rubrics of VSTEP 3-5 level = Phiên bản đề xuất chỉnh sửa bộ tiêu chí đánh giá kỳ thi VSTEP bậc 3-5
- An appraisal analysis of interpersonal meaning in letters to Editors Written written in English and Vietnamese = Phân tích nghĩa liên nhân trong chuyên mục phản hồi của độc giả gửi ban biên tập bằng tiếng Anh và tiếng Việt theo thuyết đánh giá
- Mức độ ảnh hưởng của các yếu tố gây khó khăn trong việc học kĩ năng nghe của sinh viên không chuyên tiếng Anh tại Trường Đại học Công nghiệp Hà Nội