CSDL Luận văn _ Luận án
Tìm hiểu và triển khai ảo hóa cho các hệ thống mạng doanh nghiệp bằng red hat enterprise virtualization
- Tác giả: Phạm Huy Toản |
- Giảng viên hướng dẫn: Đặng Ngọc Cường |
- Chuyên ngành: Bảo tồn di sản Kiến trúc & Du lịch
Chương I: Tổng quan về ảo hóa. Chương II: Các giải pháp ảo hóa và Redhat enterprise virtualization. Chương III: Triển khai hệ thống.
An analysis of the suggested translation of the book “The conscious parents transforming ourselves, empowering our children” by Tsabary Shefali, 2010
- Tác giả: Nguyen Thi Nhu Quynh |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Oanh |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is a suggested translation of chapter I “A real person like myself” in the book “The Conscious Parent_ Transforming Ourselves, Empowering Our Children ” by Tsabary, Shefali . First, the student gives a general introduction about the reasons for choosing the topic, then translating the English version into Vietnamese one. Next, the student analyzes the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version. The difficulties in the translation and some essential solution are suggested at the end of the graduation paper.
An analysis of the suggested translation of section 1, 2, 3, 4, 5 in chapter 5 from the book "Out of our minds: Learning to be creative" By Ken Robinson
- Tác giả: Vuong Thi Thuy Tien |
- Giảng viên hướng dẫn: Dang Tran Hoai Duong |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
The book “Out of our minds: Learning to be creative” by Ken Robinson is about education. Author choose to translate chapter 5: “Knowing Your Mind” (from English into Vietnamese) because it gives readers a different and interesting view about our mind. Furthermore, author analyze some necessary issues such as multi-meaning vocabulary and complex grammar structures in this chapter. Besides, after translating and analyzing, author find out some challenges in educational translation and suggest some effective solution.
Triển khai kỹ thuật pentest web dựa trên bộ công cụ Burp suite
- Tác giả: Mai Hoàng Quý |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyễn Kim Tuấn |
- Chuyên ngành: Bảo tồn di sản Kiến trúc & Du lịch
Chương 1: Tổng quan về kỹ thuật Pentest web. Chương 2: Pentest web với bộ công cụ Burp suite. Chương 3: Triển khai thực nghiệm Pentest.
An analysis of the suggested translation of chapter 4 from the book "Age of faith" by Anne Fremantle, Fime Life, 1966
- Tác giả: Vuong Thuc Doan |
- Giảng viên hướng dẫn: Truong Thi Hue |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is about Christianism’s changes and a lot of changes in a new urban class such as human, social, economic, trade, etc. The purpose of these changes is to transform the Western world from medieval to modern. The graduation paper is translated from English to Vietnamese and represented the analysis of a suggested translation of this chapter. These difficulties during the translation and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.





