CSDL Luận văn _ Luận án
Khoa Tiếng Anh
An analysis of the suggested translation of chapter 5 "Memory" from the book "Aging and older adulthood" by John T. Erber
- Tác giả: Huynh Thi Quynh Nhan |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Thi Kim Uyen, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Analysis the vocabulary and complicated structures of the suggested translation version. The difficulties in the translation and some essential solutions are suggested at the end of the graduation paper.
The analysis of a suggested translation of chapter 7 from the book " Unbroken" by L. Hillenbrand
- Tác giả: Le Thi Song Huong |
- Giảng viên hướng dẫn: Cao Ngo Thuy Duyen, M.A. |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Translates the chapter 1 with title "One-Boy Insurgency" which is quoted from the book " Unbroken: A World War II story of survival, resilience, and redemption" by Laura Hillenbrand and the analysis of vocabulary and structure. Some difficulties in psychology translation and give some essential solutions to help translate a psychology text better.
An analysis of a suggested translation of chapters 1, 2, 3, 4 of part 1 of the book "How to talk to anyone - 92 little tricks for big success in relationships" by Leil Lowndes
- Tác giả: Bui Thi Thanh Tam |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Thu Hien, M.A. |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is carried out with the aim of translating the first 3 chapters of part one of the book "How to talk to anyone" by Leil Lowndes from English to Vietnamese, analysis of procedures of translating the text from which the difficulties and corresponding solutions are suggested.
An analysis of a suggested translation of chapter 7 (pages 162-196) "Multiculturalism and the failure of the common school ideal" in "The American shool: A global context administration" by Joel Spring
- Tác giả: Tran Thi Anh Duong |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Hong Nhan, M.A. |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about the translation of a book: "The American shool: A global context administration". Choose to translate one part of chapter 7 "Multiculturalism and the failure of the common school ideal". Theoretical background the orginal version, the suggested translation and the analysis of vocabulary and structures for the translation process. Present dificulties and solutions in the translation.
An analysis of the suggested translation of chapter 7 from the book "The agility advantage" by David S. Alberts
- Tác giả: Vo Thi Thu Ha |
- Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Ngoc Tuyen, M.A. |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about information technologyfield. Translate chapter 7 named: :The information age" of the book: "The agility advantage". Analyse many important issues including vocabulary and structure in this chapter. In addition, find out some difficulties that I and other students fell confused in Information technology translation and put foeward some effective solutions.