CSDL Luận văn _ Luận án
Khoa Tiếng Anh
The analysis of a suggested translation of chapter 15 from the book "money, banking, and financial markets" (3RD edition) by Stephen G. Cecchetti and Kermit L. Schoenholtz, 2010
- Tác giả: Bui Thi Thuy Trinh |
- Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter 1: Theorical background of translation; Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: Analysis; Chapter 4: Difficulties and solutions.
An analysis of a suggested translation of chapter 2,3 and 4 from the book "20 minute manager - giving effective feedback" by Chris Throness, 2014
- Tác giả: Cao Thi Thuc Hoanh |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Dieu Tram |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about business field. I translate from chapter 2 “Choosing When to Give Feedback” to chapter 4 “Developing an Action Plan” of the book “20 Minute Manager - Giving Effective Feedback” by Chris Throness from English into Vietnamese and analyze its vocabulary and structure of the suggested translation version.
An analysis of the suggested translation of chapter 1,2,3,4 from the book "mieko and the fifth treasure" by Eleanor Coerr, 2003
- Tác giả: Nguyen Thi Diem |
- Giảng viên hướng dẫn: Mai Lan Thi |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about Literature field. I translated first four chapters (from English into Vietnamese) of the book “Mieko and the Fifth Treasure” by Eleanor Coerr. Besides, I also analyzed some necessary issues such as vocabulary and structure. Moreover, through this graduation paper, I find out some difficulties that student may feel confused in Literature translation, and put forth some effective solutions.
An analysis of the suggested translation of chapter 1 from the book "the food of VietNam" by Luke Nguyen, 2013
- Tác giả: Trinh Le Phuong Thao |
- Giảng viên hướng dẫn: Tran Thi Ngoc Tuyen |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is a suggest translation of chapter 1 (P1-P30) of the book: “the food of VietNam” by Luke Nguyen. Besides, I also analyze some essential issue such as structure and vocabulary in this paper. In addition, through this dissertation I can find out the difficulties that students meet when learning translation. Therefore, I also list some proposal to support students in the translation time.
An analysis of the suggested translation of the book"food culture in China: from social political perspectives" by Robert Guang Tian2, Kathy Tian, Zhao Dandan, and Camilla, H.W, 2018
- Tác giả: Nguyen Nhu Thuy |
- Giảng viên hướng dẫn: Duong Huu Phuoc |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Chapter 1: Theoretical background; Chapter 2: Suggested version; Chapter 3: Analysis; Chapter 4: Difficulties and solutions.





