CSDL Luận văn _ Luận án
Khoa Tiếng Anh
An analysis of the suggested translation of chapter 4 from “The state of food security and nutrition in the word” by Fao, 2021
- Tác giả: Tran Thi Xuan |
- Giảng viên hướng dẫn: Doan Thi Thanh Trang, M.A |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is about the Vietnamese translation of a report “The state of food security and nutrition in the word” which is written by FAO. This report was originally published in 2021. Because of the limited time, I decide to select chapter 4 (4.2) of the report to translate. The graduation paper includes the theoretical background, the original version, the suggested translation, and the analysis of vocabulary and structures for the translation process. Furthermore, the paper also including my difficulties and solutions in the translation.
An analysis of the suggested translation of chapter 3 from “100 tips for hoteliers” by Peter Venison, 2005
- Tác giả: Nguyen Hong Nhi |
- Giảng viên hướng dẫn: Nguyen Thi Phu |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This paper is carried out with the aim of translating the chapter three of the book into Vietnamese. Author hope that the suggested version and the analysis will help you understand more about the useful tips for hotel managers or people who want to open hotels as well. This paper is involved in some main points such as Vietnamese suggested version, an analysis of difficult vocabulary and structures and some solutions to solve these difficulties.
An analysis of the suggested translation of chapter II and III “ London to tilbury, and the platform at Victoria station” in “From the edinburgh to india & burmah” by W. G. Burn Murdoch
- Tác giả: Ngo Vo Ngoc Hieu |
- Giảng viên hướng dẫn: Luong Kim Thu |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This graduation paper is a suggested translation of chapter II and III (P9- P23) named: “London to Tiilbury, and the platform at victoria station.” of the book: “From edinburgh to India and Burmah by William Gordon Burn Murdoch. Besides, I also analyze some necessary issues such as vocabulary and structure in this paper. In addition, through this graduation paper, I myself find out some difficulties that student fell confused in business translation and put forward some effective solutions.
The analysis of a suggested translation version for chapter 2 “Toxicology” of the book "Environmental health" by Dade W. Moeller
- Tác giả: Vo Thi Dieu Thao |
- Giảng viên hướng dẫn: Tran Huu Hung, P.G |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
This is science writing about environment. It is very significant to help me get more knowledge about science field, especially in science toxicological study. In addition, I understand the effects that the toxic. Chemicals cause environment and human. It really attracts me to read and pick out. The last aim is the words and sentences of this text are neither too difficult nor too easy. They are suitable for my abilities.
The analysis of a suggested translation of chapter two in "American Education" by Joel Spring Published in 1978
- Tác giả: Phan Thi Kim Oanh |
- Giảng viên hướng dẫn: Le Dieu My, M.A. |
- Chuyên ngành: Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
In this graduation paper, I selected the book “American Education” to translate into Vietnamese. It has 2 parts “The School and the Social Order” and “Power and Control in American Education” with eleven chapters. Chapter two “The Profession of teaching” is chosen because it mentions about some problems in teacher training such as what are the roles of teachers in American society and in the global market economy; the new measures are being used to certificate a teacher and how a teacher can get his/her certification.