Các nhân tố ảnh hưởng phương thức dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Công Bình
Số trang:
Tr. 47 – 56
Tên tạp chí:
Ngôn ngữ
Số phát hành:
Số 2
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
410
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Câu bị động, tiếng Anh, tiếng Việt, phương thức dịch
Chủ đề:
Ngoại ngữ--Dạy và học
Tóm tắt:
Bài viết khảo sát các cách thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt, chỉ ra các nhân tố ảnh hưởng hay chi phối việc lựa chọn các phương thức dịch câu bị động tiếng Anh.
Tạp chí liên quan
- Foreign language learning strategies of Vietnamese and Indonesian students
- Cultural metaphors in American English and Vietnamese shop signs
- Teaching English for occupational purposes: Teachers’ cognitions and practices
- So sánh cấu trúc mạng từ tiếng Việt (Vietnet) với mạng từ tiếng Anh (wordnet) trên các danh từ thực thể (entity)
- Nghệ thuật chơi chữ trong tiêu đề báo chí tiếng Việt và tiếng Anh