Các nhân tố ảnh hưởng phương thức dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Công Bình
Số trang:
Tr. 47 – 56
Tên tạp chí:
Ngôn ngữ
Số phát hành:
Số 2
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
410
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Câu bị động, tiếng Anh, tiếng Việt, phương thức dịch
Chủ đề:
Ngoại ngữ--Dạy và học
Tóm tắt:
Bài viết khảo sát các cách thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt, chỉ ra các nhân tố ảnh hưởng hay chi phối việc lựa chọn các phương thức dịch câu bị động tiếng Anh.
Tạp chí liên quan
- A study of connected speech in English songs = Nghiên cứu hiện tượng nối âm trong các bài hát tiếng Anh
- An analysis of thematic roles in news articles and short stories = Phân tích các vai nghĩa trong các bản tin và truyện ngắn
- An analysis of persuasive strategies utilized in Taylor Swift’s commencement speech = Phân tích các chiến lược thuyết phục trong bài diễn văn tốt nghiệp của Taylor Swift
- The situation of using ELSA Speak application by English majored students - Duy Tan University and some suggestions = Thực trạng sử dụng phần mềm ELSA Speak của sinh viên chuyên ngành tiếng Anh - Trường Đại học Duy Tân và một số đề xuất
- Foreign language learning strategies of Vietnamese and Indonesian students