Về văn bản dịch thuật dạy ở trường đại học và văn bản dịch thuật trên thị trường
Tác giả: TS. Phạm Hòa Hiệp, ThS. Đoàn Thanh Tuấn
Số trang:
Tr. 23-28.
Tên tạp chí:
Ngôn ngữ & đời sống
Số phát hành:
Số 6 (224)/2014
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
400
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Văn bản, dịch thuật, thị trường dịch.
Chủ đề:
Dịch thuật
Tóm tắt:
Bằng cách so sánh các loại văn bản mà sinh viên đã tốt nghiệp thường dịch trong công việc hàng ngày và các loại văn bản mà họ được học dịch tại các trường đại học. Bài viết, trên cơ sở phân tích nhu cầu và đòi hỏi của thị trường, đưa ra một số nguyên tắc cơ bản thể tham khảo cho việc xây dựng một chương trình đào tạo biên phiên dịch hợp lí và hiệu quả cho các trường đại học.
Tạp chí liên quan
- A thematic analysis of IELTS academic writing task 1 samples from IELTS Cambridge books
- Anh ngữ hóa đội ngũ cán bộ : nghiên cứu trường hợp tại một trường Đại học Dân lập
- Metadiscursive devices in EMI lectures conducted by non-native English-speaking lecturers: A case at Duy Tan university, Vietnam = Các phương tiện siêu ngôn ngữ trong các bài giảng chuyên ngành bằng Tiếng Anh của giảng viên không phải người bản xứ: Một ng
- An investigation into difficulties in learning Conference Interpretation encountered by English-majored students at Duy Tan University and strategies to cope with = Nghiên cứu những khó khăn trong quá trình học môn Dịch Hội Nghị của sinh viên chuyên ngữ
- A genre analysis of abstracts of MA theses in English Linguistics = Phân tích thể loại phần tóm tắt trong các luận văn thạc sĩ ngành ngôn ngữ Anh





