Ảnh hưởng của các từ ghép Hán Việt từ tạo đến việc dạy và học tiếng Trung Quốc
Tác giả: Hàn Hồng Diệp, Nguyễn Vũ Quỳnh Phương
Số trang:
Tr. 85-95
Số phát hành:
Số 342 - Tháng 7
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
495.1
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Từ Hán Việt, từ Hán Việt tự tạo, phiên dịch
Chủ đề:
Hán Việt
&
Phiên dịch
Tóm tắt:
Phân tích một số ảnh hưởng của các từ ghép Hán Việt tự tạo đến việc dạy và học tiếng Trung Quốc. Từ đó đề xuất một số giải pháp nhằm cải thiện vốn kiến thức về từ Hán Việt nói chung và các từ ghép Hán Việt tự tạo đến quá trình học tập và ứng dụng tiếng Trung Quốc.
Tạp chí liên quan
- Nghiên cứu cách biểu thị động lượng nhỏ, thời lượng ngắn của các động lượng từ 一下 và 一会儿 trong tiếng Hán hiện đại
- Tình hình nghiên cứu từ nguyên tiếng Việt : nghiên cứu trường hợp từ nguyên các từ đồng nghĩa: “đong đưa”, “gạt”, “lường”, “lừa”, “lừa gạt”, “gạt lừa”, “lường gạt”, “gạt lường”
- Đối chiếu dấu ấn văn hóa dân tộc bên trong những câu tục ngữ Việt Nam và tục ngữ Trung Hoa có từ chỉ tên động vật
- Đối chiếu nghĩa của từ chỉ kích thước “高” trong tiếng Hán và “cao” trong tiếng Việt
- Kết hợp phương pháp dạy viết theo thể loại và dạy viết theo tiến trình trong giảng dạy viết thư tín thương mại tiếng Trung Quốc cho sinh viên Việt Nam