Kết quả tìm kiếm
Có 82547 kết quả được tìm thấy
2211An analysis of the suggested translation of chapter 9 “marketing” in the book “an introduction to tourism” by Leonard J.Lickorish &Carson L. Jenkins

It comprises three chapters: chapter 1: Theoretical background; chapter 2: Suggested translation; chapter 3: Analysis; Chapter 4: Difficulties and solutions.

2212An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "100 tips for hoteliers - what every successful hotel professional needs to know and do" by Peter Venison, 2005

This paper is a suggested translation of chapter 9 from the book “100 Tips for Hoteliers: What Every Successful Hotel Professional Needs to Know and Do” by Peter Venison. Besides, I also analyze some problems which are extremely complicated such as structures, vocabularies in the chapter 9. In addition, another aims of this study is gaining experience as well as knowledge through approaching new words and structures of the suggested translation version. Therefore, I list some differences that I make during translating in the end of this graduation paper.

2213An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "12 rules for life" by Jordan B. Peterson, 2018

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: Theoretical background; Chapter 3: Suggested translation; Chapter 4: Analysis and evaluation; Chapter 5: Difficulties and solutions; Chapter 6: Conclusions and suggestions.

2214An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "genius food: become smarter, happier, and more productive while protecting your brain for life" by Max Lugavere & Paul Grewal, 2018

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: Theoretical background; Chapter 3: Suggested translation; Chapter 4: Analysis; Chapter 5: Difficulties and solutions; Chapter 6: Conclusions and suggestions.

2215An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "International perspectives of festival and events: Paradigms of analysis" by Jane Ali-Knight, Martin Robertson, Alan Fyall and Adele Ladkin, 2008

Introduction; Theoretical background; Analysis; Difficulties and solutions; Conclusion and sugges tions.

2216An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "strategies for restoring river Eco-systems" by Judith L. Anderson, Ray W. Hilborn, Robert T. Lackey and Donald Ludwig, 2003

Chapter 1: Theorical background of translation; Chapter 2: Suggested translation; Chapter 3: An analysis of the suggested version; Chapter 4: Difficulties and solutions.

2217An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "The global past" by Lanny B. Fields, Rusell J. Barber and Cheryl A. Riggs, 1998

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: Theoretical background; Chapter 3: Suggested translation; Chapter 4: Analysis and evaluation; Chapter 5: Difficulties and solutions; Chapter 6: Conclusions and suggestions.

2218An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book "travel and tourism public relations" by Merly Fiscal Arjona, 2019

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: Theoretical background; Chapter 3: Suggested translation; Chapter 4: Analysis; Chapter 5: Difficulties and solutions; Chapter 6: Conclusions and suggestions.

2219An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book “human resource development” by John Werner and Randy L.desimone , (6th edition),2012

Part a: introduction; Part b: development ( chapter i: theoretical background; chapter ii: suggested translation; chapter 3: analysis; chapter 4: difficulties and solutions; chapter 6: conclusion and suggestions)

2220An analysis of the suggested translation of chapter 9 from the book “Nothing to envy: Ordinary lives in North Korea” by Barbara Demick

"The good die first: Propaganda poster for the Arduous March” of the book: “Nothing to Envy: Ordinary Lives in North Korea” by Barbara Demick from English to Vietnamese. Besides, author also analyze some necessary issues such as vocabulary and structure in this paper. In addition, through this graduation paper,author find out some difficulties that student fell confused in business translation and put forward some effective solutions. Finally, some essential solutions are suggested.