The analysis of a suggested translation of the book "How to live on twenty-four hours a day" by Arnold Bennett
Số trang:
106 tr.
Chuyên ngành:
Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Mã phân loại:
420
Kiểu tài liệu: Khóa luận Tốt nghiệp
Nhà xuất bản:
Đại học Duy Tân
Nơi lưu trữ: 03 Quang Trung
Năm xuất bản:
2012
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Tóm tắt:
This paper is carried out with the aim of translating the first 5 chapters of the book "How to live on twenty-four hours a day" by Arnold Bennett from English into Vietnamese. Another purpose of this paper is the analysis of procedures of translating the text from which the difficulties and corresponding solutions are suggested.
Luận văn liên quan
- An analysis of the suggested translation version of chapters 1 and 2 from the book “the high 5 habit: take control of your life with one simple habit” by Mel Robbins, 2021
- An analysis of the suggested translation of chapters 1 & 2 from the book “skin cleanse” by Adina Grigore, 2015
- An analysis of the suggested translation of part 1 from the book "total freedom: the essential krishnamurti" by Jiddu Krishnamurti, 1996
- An investigation into the real situation and some solutions for improving the service quality of the F&B department at Le Sands Oceanfront Danang Hotel
- An analysis of the suggested translation of chapter 1, 2, 3 & 4 from the book “don’t believe everything you think: why your thinking is the beginning & end of suffering quotes” by Joseph Nguyen, 2022





