An analysis of the suggested translation of chapter 3, 4 from the book “The art of happiness” by the Dalai Lama and dr. Howard Cutler, 1998
Số trang:
85 p.
Chuyên ngành:
Tiếng Anh Biên - Phiên dịch
Mã phân loại:
420
Kiểu tài liệu: Khóa luận Tốt nghiệp
Nhà xuất bản:
Duy Tan University
Nơi lưu trữ: 03 Quang Trung
Năm xuất bản:
2022
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Chủ đề:
Translation study
Tóm tắt:
This book is about self-sabotage. I choose chapter 2 “ There’s no such thing as self – sabotage ” to translate from English to Vietnamese. The aim of this thesis is why we do it, when we do it, and how to stop doing it - for good. Coexisting but conflicting needs create self-sabotaging behaviors. This is why we resist efforts to change, often until they feel completely futile. In this graduation paper, I analyzed almost significant problems such as vocabulary, and structures in this work. Moreover, I find out some challenges that students are often confused about in the translation process and put forward some effective solutions.
Luận văn liên quan
- Khảo sát tình hình sử dụng kháng sinh dự phòng trong phẫu thuật tại Khoa ngoại chấn thương - thần kinh - Bệnh viện C Đà Nẵng năm 2023
- Các yếu tố ảnh hưởng đến sự hài lòng của người giao nhận đối với dịch vụ giao nhận hàng container: Nghiên cứu trường hợp tại Công ty cổ phần cảng Đà Nẵng
- Determinants affecting the satisfaction of forwarders with container delivery services: an examination of the Da Nang port joint stock company - a case study
- Các yếu tố ảnh hưởng đến năng lực cạnh tranh của chi nhánh Công ty cổ phần tập đoàn Vinacontrol Đà Nẵng
- Determining influential factors on the competitiveness Vinacontrol group corporation - Da Nang branch a case study