CSDL Luận văn - Luận án

Trở về

An analysis of the suggested translation of the book “handbook of family communication” by Anita L.Vangelisti, 2007

Tác giả: Bui Tu Vi

Giảng viên hướng dẫn: Vo Thi Phuong Thao

Số trang: 77 p.
Mã phân loại: 420
Kiểu tài liệu: Khóa luận Tốt nghiệp
Nhà xuất bản: Duy Tan University
Nơi lưu trữ: 03 Quang Trung
Năm xuất bản: 2022
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Chủ đề: Translation study
Tóm tắt:

Political speeches in English and Vietnamese are a ‘fertile land’ where this study can investigate and discover the basic characteristics of argumentation power of antithesis and stylistic features of rhetorical devices in antithesis. Based on the analysis result of the achieved statistical information detected from the embedded cultural elements, argumentation as well as politics, this study will (a) explain some concepts involved, (b) point out argumentation power of antithesis and stylistic features of rhetorical devices in antithesis in English political speeches and then in Vietnamese political speeches (c) discover the similarities and differences of these features in political speeches between the two languages. Next, the implications for language teaching and learning, for translators as well as anyone who are interested in political speeches are put forward. Finally, further researches are suggested for those who are in favor of this topic to go on perfecting this research.

Luận văn liên quan