An analysis of a suggested translation of chapter 1 from“higher education to 2030” by Oecd Group, 2009
Tóm tắt:
First of all, author give a general introduction about the reasons for choosing the topic. Besides, the analysis of vocabulary, grammar, and structures retrieved from the text are needed to clarify the key terms as well as complicated structures when translating a text related to the education topic. In addition, auhor indicate some difficulties when translating education text in particular or any kind of English texts in general. Finally, there are some solutions to help everyone translate better at the end of this study. After translating this text, author have realized that all the words in the original text are not translated , but we have to choose and refine the words more accurately. Although, author can add a few words into the sentence to make the good translation , besides it do not lose the true meaning of the original text.
- Thiết kế chế tạo mạch thu năng lượng từ sóng điện từ
- Khảo sát, chẩn đoán hệ thống làm mát động cơ commonrail D4EA tại Trung tâm CAE
- Tính toán thiết kế hệ thống treo dựa trên cơ sở xe Kia Sorento 2020
- Khảo sát hệ thống phun xăng điện tử động cơ 1TR – FE trên xe toyota innova
- Hoàn thiện công tác chăm sóc khách hàng tại Ngân hàng TMCP Tiên Phong chi nhánh Đà Nẵng





