An analysis of a suggested translation of chapter 1 from“higher education to 2030” by Oecd Group, 2009
Tóm tắt:
First of all, author give a general introduction about the reasons for choosing the topic. Besides, the analysis of vocabulary, grammar, and structures retrieved from the text are needed to clarify the key terms as well as complicated structures when translating a text related to the education topic. In addition, auhor indicate some difficulties when translating education text in particular or any kind of English texts in general. Finally, there are some solutions to help everyone translate better at the end of this study. After translating this text, author have realized that all the words in the original text are not translated , but we have to choose and refine the words more accurately. Although, author can add a few words into the sentence to make the good translation , besides it do not lose the true meaning of the original text.
- Nghiên cứu đặc điểm lâm sàng, cận lâm sàng và kết quả điều trị giảm tiểu cầu miễn dịch nguyên phát tại Bệnh viện trung ương Huế
- Đánh giá kết quả điều trị sỏi thận bằng phương pháp lấy sỏi qua da đường hầm nhỏ tại Bệnh viện trung ương Huế
- Tính toán, thiết kế và chế tạo mô hình hệ thống phanh trên xe điện 2 chỗ
- Thiết kế bộ chuyển đổi tín hiệu RS485 sang quang
- Điều khiển và giám sát mô hình hệ thống trạm trộn sơn tự động sử dụng PLC S7 - 1200





