Các phương thức dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt
Tác giả: Hoàng Công Bình
Số trang:
Tr. 48 – 53
Tên tạp chí:
Ngôn ngữ & Đời sống
Số phát hành:
Số 2
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
410
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Câu bị động, phương thức dịch, tiếng Anh, tiếng Việt
Tóm tắt:
Khảo sát và đưa ra một số nhận xét về các phương thức chuyển dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt từ góc độ đối chiếu các tương đương dịch thuật.
Tạp chí liên quan
- Ảnh hưởng của vốn tâm lý và động lực học tập đến kết quả học tập của sinh viên : nghiên cứu tại Đại học Duy Tân
- Securing wireless networks with proactive UAV jamming = Bảo mật mạng không dây bằng UAV gây nhiễu chủ động
- Robot model transporting people climbing stairs = Mô hình robot vận chuyển người leo cầu thang
- Chấn thương cá nhân và chấn thương dân tộc trong thơ của phong trào đô thị miền Nam 1954 - 1975
- Con người chấn thương trong Cỏ lau và Người đàn bà trên chuyến tàu tốc hành của Nguyễn Minh Châu





