Hồ Xuân Hương ở Pháp và trong Pháp ngữ
Tác giả: Nguyễn Thị Sông Hương
Số trang:
Tr. 33-47
Tên tạp chí:
Nghiên cứu văn học
Số phát hành:
Số 6(604)
Kiểu tài liệu:
Tạp chí trong nước
Nơi lưu trữ:
03 Quang Trung
Mã phân loại:
895
Ngôn ngữ:
Tiếng Việt
Từ khóa:
Hồ Xuân Hương, bản dịch, Pháp ngữ, chuyển ngữ tiếng Pháp
Tóm tắt:
Để dung hòa phần nào sự khác biệt về ngôn ngữ Á-Âu, văn hóa Đông-Tây, khoảng cách thời đại là thử thách lớn đối với người dịch. Bên cạnh đó, thể thơ Đường luật, tính nhạc, các đối nhịp, từ láy độc đáo, cách nói lái, lối chơi chữ, thủ thuật tráo thanh và các tầng lớp nghĩa ẩn trong thơ Hồ Xuân Hương là những yếu tố tạo nên khoảng lệch giữa bản dịch và bản gốc. Nhìn chung các bản dịch đều có những hạn chế và thành công nhất định. Cùng với các ngôn ngữ khác, tiếng Pháp góp phần trong việc giới thiệu và đưa Hồ Xuân Hương ra với thế giới.
Tạp chí liên quan
- Phản ứng giải phóng hydro (HER) trên phức Zn(II)-porphine trong dung môi nước cấu trúc, tính chất điện tử và cơ chế phản ứng
- Đặc điểm chữ Hán đa âm và một số vấn đề liên quan đến dịch thuật: Trường hợp chữ “单”
- Chữ viết tiếng Ve
- Hệ thống thanh điệu tiếng Tống ở Việt Nam
- “Tiêu điểm” trong ngôn ngữ đánh giá ngoại hình tiếng Việt





