Kết quả tìm kiếm
Có 82651 kết quả được tìm thấy
2141An analysis of the suggested translation of chapter 6 from "Contemporary woman's health" by Cheryl A. Kolander, Danny Ramsey Ballard, Cynthia Key Chandler (2011)

Chapter 1: The theorical background of translation; Chapter 2: Suggested translation of the text; Chapter 3: An analysis of the suggested translation; Chapter 4: Difficulties and solutions.

2142An analysis of the suggested translation of chapter 6 from "Human development" (Ninth edition) by Thomas L. Crandell and Corrine

This is science writing about Human. It is very significant to help me get more knowledge about Human field, especially in Human Development. The vocabulary and contents of this text are neither too difficult nor too easy. They are suitable for my abilities.

2143An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book " Success as an introvert for dummies " by Joan Pastor

Chapter 1. Theoretical background of translation; Chapter 2. Suggested translation; Chapter 3. An analysis of the suggestion version; Chapter 4. Differenties and solutions.

2144An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "12 rules for life" by Jordan B. Peterson, 2018

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: Theoretical background; Chapter 3: Suggested translation; Chapter 4: Analysis and evaluation; Chapter 5: Difficulties and solutions; Chapter 6: Conclusions and suggestions.

2145An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "Consumer behaviour in sport and events: marketing action" (1st edition) by Daniel C. Funk, 2008.

Chapter I is theoretical background about translation. Chapter II is original version (the first 12 pages) of chapter 6: “Consumer attraction to sport and events”, which is followed by my suggested translation. Chapter III contains the analysis of some typical difficult words, idioms, phrases and structures. Chapter IV consists of difficulties which I encounter and solutions which help me overcome these difficulties.

2146An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "Food culture in Japan" by Michael Ashkenazi and Jeanne Jacob

Chapter 1: The theorical background of translation; Chapter 2: Suggested translation of the text; Chapter 3: An analysis of the suggested translation; Chapter 4: Difficulties and solutions.

2147An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "Insight and control of infectious disease in global scenario" by Priti Kimar Roy, (2012)

The graduation paper is carried out with the aim of translating the chapter 6 “Oxidative Stress in Human Health and Disease” of the book “Insight and Control of Infectious Disease in Global Scenario” by Priti Kumar Roy, 2012 from English into Vietnamese. Another purpose of this paper is the analysis of procedures of translating the text in which the difficulties and corresponding solutions are suggested.

2148An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "Introduction to communication" by editorial board

This graduation paper contains the original version and offers the analysis of suggested translation of this chapter. In addition, the paper presents some difficulties that I faced in psychological translation and gives some essential solutions to help translate a psychological text better.

2149An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "love for imperfect things: how to accept yourself in a world striving for perfection" by Haemin Sunim, 2018

Chapter 1: Introduction; Chapter 2: Theoretical background; Chapter 3: Suggested translation; Chapter 4: Analysis; Chapter 5: Difficulties and solutions; Chapter 6: Conclusions and suggestions.

2150An analysis of the suggested translation of chapter 6 from the book "The global cold war : third world interventions and the making of our times" by Odd Arne Westad, 2007

The research scope of the graduate paper is Chapter 6 - The crisis of decolonization: Southern Africa extracted from Odd Arne Westad's book “The Global Cold War: Third World Interventions and the Making of Our Times”. The study aims at finding the causes of ambiguity factors and then suggesting some possible strategies to overcome the problems. In addition, I practice my ability to analyze complex terminology and structures by applying theories, translation strategies, and theoretical issues to documents. My translation abilities have greatly increased as a result of translating and studying this thesis. Moreover, I also learned how to deal with problems in the original text to get a better version of the proposal.