CSDL Bài trích Báo - Tạp chí

chủ đề: Tiếng Anh

  • Duyệt theo:
1 Dịch khẩu hiệu quảng cáo Anh - Việt theo hướng tiếp cận chức năng - văn hoá / Vũ Thị Thanh // .- 2025 .- Số 8 .- Tr. 40-46 .- 400

Bài viết này khảo sát cách thức dịch sáng tạo góp phần bản địa hóa các khẩu hiệu quảng cáo tiếng Anh sang tiếng Việt, nhằm đồng bộ hóa bản sắc thương hiệu với sự hấp dẫn về mặt văn hoá. Dựa trên lý thuyết Skopos và các khái niệm thuộc ngữ dụng học văn hoá, nghiên cứu tiến hành phân tích 15 cặp khẩu hiệu quảng cáo, trong đó chọn ra phân tích sâu 7 trường hợp minh hoạ, và phỏng vấn 5 chuyên gia trong lĩnh vực dịch thuật và tiếp thị. Kết quả nghiên cứu chỉ ra 6 chiến lược chính: chuyển đổi từ vựng, tái cấu trúc cú pháp, điều chỉnh ẩn dụ, thay thế văn hoá, tái thiết cảm xúc và tương đương chức năng. Các chiến lược này có thể được vận dụng kết hợp nhằm duy trì hiệu lực thuyết phục và sự phù hợp văn hoá. Các chuyên gia được phỏng vấn nhấn mạnh vai trò của người dịch như những đồng tác giả sáng tạo, có nhiệm vụ dung hoà giữa giọng điệu thương hiệu, định hướng truyền thông và kỳ vọng của công chúng mục tiêu. Bài viết đề xuất mở rộng khái niệm năng lực dịch thuật theo hướng bao gồm cả sự sáng tạo, nhận thức văn hoá và tư duy chiến lược; đồng thời khuyến nghị tích hợp mô hình chuyển ngữ sáng tạo vào chương trình đào tạo biên dịch viên tại Việt Nam. Những phát hiện này có ý nghĩa thiết thực đối với lý thuyết và thực hành chuyên nghiệp trong lĩnh vực tiếp thị xuyên văn hoá.

2 Biểu hiện của phương châm cộng tác trong khẩu hiệu tuyên truyền tiếng Việt (so sánh với tiếng Anh) / Trần Thanh Dũ // .- 2025 .- Số 2) .- Tr. 42-51 .- 400

Khẩu hiệu tuyên truyền cũng là một sản phẩm ngôn từ nên quá trình giao tiếp qua khẩu hiệu tuyên truyền cũng không nằm ngoài quy luật trên. Đó là quá trình truyền gửi thông điệp từ một nhóm đối tượng này (nhà tuyên truyền, nhà quản lí xã hội) sang một nhóm đối tượng khác (đối tượng được tuyên truyền).

3 Mức độ ảnh hưởng của các yếu tố gây khó khăn trong việc học kĩ năng nghe của sinh viên không chuyên tiếng Anh tại Trường Đại học Công nghiệp Hà Nội / Phạm Mai Khánh, Đỗ Thanh Loan // .- 2024 .- Số 354 (6A) - Tháng 6 .- Tr. 119-129 .- 420

Tìm hiểu mức độ ảnh hưởng của các yếu tố gây khó khăn trong việc học kĩ năng nghe của sinh viên không chuyên tiếng Anh tại Trường Đại học Công nghiệp Hà Nội. Từ đó, bài viết đề xuất một số giải pháp đễ hỗ trợ sinh viên cải thiện kĩ năng nghe tiếng Anh và nâng cao khả năng giao tiếp tiếng Anh.

4 Lỗi phát âm phụ âm cuối trong tiếng Anh của sinh viên Việt Nam / Nguyễn Thị Chung, Vũ Thị Phương Thảo // .- 2024 .- Tháng 5 .- Tr. 108-117 .- 420

Phát âm đóng vai trò quan trọng trong việc dạy và học tiếng Anh, lĩnh vuwch này đã nhận được nhiều sự quan tâm các học giả ở Việt Nam cũng như trên thế giới. Bài viết đề cập đến những lỗi thường gặp khi phát âm ba cặp phụ âm cuối trong tiếng Anh là /s/ và /z/; /s/ và /f/ và /v/ và nguyên nhân gây ra vấn đề của sinh viên năm thứ nhất tại trường Đại học Công nghiệp Hà Nội và Trường Cao đẳng Thủy lợi Bắc bộ.

5 Nghiên cứu việc sử dụng ngôn ngữ thận trọng trong viết học thuật bằng tiếng Anh và tiếng Việt / Vũ Thị Thanh Hoa // .- 2024 .- Số 4 (402) .- Tr. 51-58 .- 420

Nghiên cứu về việc sử dụng ngôn ngữ thận trọng trong bối cảnh khác nhau nhưng nghiên cứu về ngôn ngữ thận trọng được sử dụng trong văn bản học thuật tiếng Anh chưa nhiều. Vì thế nghiên cứu này được thực hiện để so sánh việc sử dụng ngôn ngữ thận trọng trong văn bản học thuật bằng tiếng Anh và tiếng Việt và trả lời các câu hỏi nghiên cứu.

6 Tăng cường động lực thực hành nói trong lớp học tiếng Anh / Lê Thị Hoàn // .- 2024 .- Số 4 (402) .- Tr. 73-80 .- 420

Trình bày một số biện pháp nhằm tăng cường động lực thực hành nói trong lớp học tiếng Anh. Kỹ năng nói luôn là một thách thức lớn đối với đa phần sinh viên thuộc các thế hệ khác nhau, dẫn đến việc sinh viên ngại luyện tập nói trong giờ học và cả ngoài giờ học.

7 Đối chiếu đặc điểm ngữ dụng của một số hư từ đánh giá về số lượng trong tiếng Anh và tiếng Việt / Trần Thị Lệ Dung // .- 2024 .- Số 5 (403) .- Tr. 42-49 .- 420

Bài viết sử dụng phương pháp nghiên cứu trường hợp. Phương pháp này cho phép nghiên cứu một số dãy từ đồng nghĩa tiêu biểu trong hai ngôn ngữ đối chiếu. Dãy từ được lựa chọn theo tiêu chí: Có các từ trung tâm của dãy từ đồng nghĩa, nghĩa gốc có cùng nghĩa và số lượng đơn vị trong dãy đủ lớn để có thể so sánh và chỉ ra những điểm giống và khác nhau về ngữ nghĩa, ngữ dụng giữa hai ngôn ngữ theo yêu cầu của ngôn ngữ học so sánh và đối chiếu

8 Nguyên nhân áp lực tâm lí về bài thi Vstep: Nghiên cứu trên đối tượng sinh viên chuyên ngữ tiếng Anh / Nguyễn Hồ Hoàng Thủy // .- 2024 .- Số 354 (6A) - Tháng 6 .- Tr. 51-60 .- 420

Nghiên cứu này tập trung khai thác nguyên nhân áp lực tâm lí của bài thi đánh giá năng lực tiếng Anh bậc 3-5 (Vstep) đối với sinh viên chuyên ngữ tại một cơ sở giáo dục đại học ở Việt Nam. Nghiên cứu cũng đã đưa ra một số giải pháp để giảm áp lực tâm lí của sinh viên với bài thi Vstep, giúp sinh viên đối mặt và vượt qua những áp lực tâm lí này.

9 So sánh cấu trúc mạng từ tiếng Việt (Vietnet) với mạng từ tiếng Anh (wordnet) trên các danh từ thực thể (entity) / Phan Thị Mỹ Trang, Dương Thị An, Đinh Điền, Trần Thị Minh Phượng // .- 2024 .- Số 3 (401) .- Tr. 3-14. .- 420

Phân tích kết quả để đánh giá mức độ tương đồng cấu trúc giữa VietNet và WordNet trên các danh từ thực thể. Đánh giá hiệu quả của việc áp dụng độ đo Resnik cho các cặp danh từ thực thể tiếng Việt và tiếng Anh. Những phát hiện này có ý nghĩa quan trọng và ứng dụng trong nhiều lĩnh vực của ngôn ngữ học, như đối chiếu Anh – Việt về mặt ngữ nghĩa học từ vựng hay tương đồng văn bản xuyên ngôn ngữ.

10 Nghiên cứu so sánh các phương pháp giáo dục hiện đại trong đào tạo tiếng Anh pháp lí / Nguyễn Nhân Ái, Phạm Công Thiên Đỉnh // .- 2024 .- Số 353 - Tháng 5 .- Tr. 103-110 .- 420

Trình bày các vấn đề chung về phương pháp giáo dục hiện đại trong đào tạo tiếng Anh pháp lí, đánh giá những điểm tương đồng và khác biệt về các phương pháp này tại Anh – Mỹ và Việt Nam. Bên cạnh đó, từ những kinh nghiệm của hai nước có quốc ngữ là tiếng Anh nêu trên, nhóm tác giả sẽ phân tích việc ứng dụng các phương pháp phù hợp trong đào tạo tiếng Anh pháp lí cho sinh viên luật tại Việt Nam.