CSDL Bài trích Báo - Tạp chí

chủ đề: Tiếng Hán hiện đại

  • Duyệt theo:
1 Nghiên cứu cách biểu thị động lượng nhỏ, thời lượng ngắn của các động lượng từ 一下 và 一会儿 trong tiếng Hán hiện đại / Đặng Thụy Liên // .- 2024 .- Số 05(66) .- Tr. 117-126 .- 400

Bài viết này đi sâu nghiên cứu các từ ngữ chỉ động lượng nhỏ, thời lượng ngắn trong tiếng Hán hiện đại như 一下, 一会儿, đồng thời làm rõ đặc trưng biểu thị “lượng ít” của các từ ngữ này.

2 Đặc điểm từ loại của từ 好 trong tiếng Hán hiện đại và cách biểu đạt tương đương trong tiếng Việt / Phạm Thị Linh // .- 2023 .- Số 7 (393) .- Tr. 50-58 .- 495.1

Trình bày đặc điểm từ loại của từ 好 trong tiếng Hán hiện đại và cách biểu đạt tương đương trong tiếng Việt. Bài viết góp phần giúp bạn đọc có những hiểu biết phong phú hơn về ngôn ngữ và văn hóa Trung Quốc, nâng cao kỹ năng giao tiếp, đồng thời là nguồn tài liệu tham khảo thiết thực cho công tác dạy và học tiếng Hán.

3 Hướng tiếp cận nghiên cứu đối chiếu tục ngữ (trường hợp tiếng Hán và tiếng Việt) / Hoàng Thị Yến // .- 2023 .- Số 344 - Tháng 9 .- Tr. 3-12 .- 400

Đánh giá tổng quan nghiên cứu làm rõ những thành tựu và khoảng trống, hạn chế của các nghiên cứu có trước. Xác lập tiền đề lí luận làm cơ sở để có căn cứ xây dựng định hướng nghiên cứu. Xác định hướng tiếp cận nghiên cứu đối chiếu tục ngữ theo các nhiệm vụ nghiên cứu cụ thể.

4 Phân tích lỗi sai của sinh viên trong quá trình sử dụng câu chữ "被" trong tiếng Hán hiện đại / Trần Thị Hải Yến, Cái Thị Thủy, Nguyễn Thị Thanh Hương // Ngôn Ngữ & đời sống .- 2022 .- Số 9(330) .- Tr. 89-93 .- 400

Bài viết tập trung phân loại các lỗi sai trong quá trình sinh viên Việt Nam học làm quen với câu chữ "被" từ các khía cạnh: bỏ sót từ, kết hợp từ loại không đúng, trật tự sắp xếp câu sai và bổ sung những thành phần dư thừa. Từ đó, bài viết tiến hành phân tích và chỉ rõ nguyên nhân hình thành nên những lỗi sai đó, giúp giáo viên dễ dàng trong việc hướng dẫn sinh viên sử dụng câu chữ "被" chính sách hơn.

5 Phân tích đối chiếu ngôn ngữ trong dạy và học liên từ đẳng lập “而” trong tiếng Hán hiện đại / Nguyễn Thị Ngọc Hiền // Ngôn Ngữ & đời sống .- 2022 .- Số 5(325) .- Tr. 108-115 .- 400

Sử dụng phương pháp phân tích đối chiếu ngôn ngữ, trên cơ sở mô hình phân chia độ khó với 6 cấp độ, phân cấp độ khó của liên từ đẳng lập “而”, dự đoán những lỗi sai của học sinh khi sử dụng liên từ này và đưa ra một số đề xuất giúp nâng cao hiệu quả giảng dạy liên từ “而”.

6 Đặc điểm của câu ghép rút gọn không dấu hiệu trong tiếng Hán hiện đại (đối chiếu với tiếng Việt) / Lê Phương Thảo // Ngôn Ngữ & đời sống .- 2022 .- Số 7(328) .- Tr. 78-87 .- 400

Miêu tả đặc điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng của một loại câu đặc biệt trong tiếng Hán hiện đại, dó là câu ghép rút gọn không dấu hiệu. So sánh với hình thức biểu đạt tương đương trong tiếng Việt, tìm ra điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ, từ đó áp dụng kết quả nghiên cứu vào việc dạy và học tiếng Hán tại Việt Nam.

7 Lược bàn về tư duy tổng hợp của người Trung Quốc và sự thể hiện trong ngôn ngữ (qua việc sử dụng các từ chỉ con số) / Ngô Thị Phương Thảo // Ngôn Ngữ & đời sống .- 2021 .- số 7(314) .- Tr. 139-145 .- 400

Giới thiệu một số đặc điểm về tư duy tổng hợp của người Trung Quốc và khảo sát một biểu hiện của nó là tính mờ trong việc sử dụng các từ chỉ con số ở tiếng Hán. Từ đó, bài viết góp phần làm rõ thêm tư duy tổng hợp của người Trung Quốc được thể hiện trong việc sử dụng các con số nói riêng, trong tiếng Hán nói chung.

8 Phân tích ngữ nghĩa tri nhận của động từ “玩”trong tiếng Hán và động từ “chơi” trong tiếng Việt / Mai Thị Ngọc Anh // Ngôn Ngữ & đời sống .- 2021 .- Số 3(309 .- Tr. 53-61 .- 400

Vận dụng lý luận ẩn dụ tri nhận và lý luận trường ngữ nghĩa, thông qua phương pháp khảo sát, phân tích, đối chiếu tiến hành phân tích ngữ nghĩa tri nhận của các trường nghĩa liên quan đến động từ 玩 ngoạn (choiwa0 trong tiếng Hán và :chơi” trong tiếng Việt.

9 Phân tích lỗi sai thường gặp của sinh viên Việt Nam khi sử dụng phó từ chỉ mức độ và cụm phó từ chỉ mức độ trong tiếng Hán hiện đại / Bùi Thị Thu Trang, Sú Xuân Thanh // .- 2020 .- Số 12(232) .- Tr. 37-50 .- 495.1

Tập trung phân tích lỗi sai thường gặp của sinh viên Việt Nam khi sử dụng phó từ chỉ mức độ và cụm phó từ chỉ mức độ trong tiếng Hán hiện đại. Đưa ra những ý kiến đóng góp nhằm nâng cao hiệu quả của hoạt động dạy và học loại phó từ này.