CSDL Bài trích Báo - Tạp chí

chủ đề: Ngôn ngữ

  • Duyệt theo:
1 Tình hình ngôn ngữ và sử dụng ngôn ngữ ở một số nước châu Phi / Vũ Thị Thanh, Lê Bích Ngọc // .- 2023 .- Số 09 (217) - Tháng 9 .- Tr. 48 – 56 .- 327

Châu Phi là châu lục đa dạng về sắc tộc, văn hoá và ngôn ngữ. Có khoảng hơn 2.500 ngôn ngữ riêng biệt được sử dụng ở châu Phi. Sự đa dạng ngôn ngữ ở châu lục này không chỉ xuất hiện theo địa giới mà ngay trong mỗi con người châu Phi. Tuy nhiên, tất cả các ngôn ngữ bản địa châu Phi đều phải cạnh tranh với một vài ngôn ngữ thuộc địa (tiếng Anh, Pháp, Bồ Đào Nha). Sự cạnh tranh này không chỉ cản trở việc sử dụng ngôn ngữ bản địa của người châu Phi trong kỷ nguyên kỹ thuật số mà còn dẫn đến việc loại trừ rất nhiều người châu Phi không thông thạo ngôn ngữ thuộc địa. Đây cũng là những ngôn ngữ được rất nhiều quốc gia châu Phi sử dụng trên các phương tiện truyền thông, trong chính trị - ngoại giao, trong giáo dục đào tạo, thậm chí được dùng làm ngôn ngữ chính thức quốc gia... Bài viết sử dụng phương pháp nghiên cứu định tính kết hợp với những tài liệu sẵn có để nghiên cứu tình hình ngôn ngữ ở một số nước châu Phi, thông qua tìm hiểu về thực trạng ngôn ngữ ở một số quốc gia châu Phi điển hình, từ đó chỉ ra những nguyên nhẫn dẫn đến sự đa dạng ngôn ngữ và nhận định về vị thế của ngôn ngữ bản địa châu Phi.

2 Đặc trưng ngôn ngữ - văn hóa qua một số tên làng ở Hà Tĩnh / Nguyễn Văn Loan // .- 2023 .- Số 9 (395) .- .- 400

Ngôn ngữ là những tín hiệu, tự thân nó mang giá trị văn hóa, nó chỉ trở thành những phương tiện truyền tải văn hóa một khi gắn với chủ thể định danh. Bài viết này trình bày những nét tiêu biểu gắn với không gian văn hóa làng ở Hà Tĩnh.

3 Đặc điểm lỗi phiên dịch của sinh viên ngành Ngôn ngữ Hàn Quốc – trường Đại học Công nghiệp Hà Nội / Hoàng Thị Thao, Trần Ngọc Đức // .- 2023 .- Số 9 (395) .- Tr. 35-44 .- 495.7

Phân tích về một số đặc điểm lỗi phiên dịch của sinh viên ngành Ngôn ngữ Hàn Quốc – trường Đại học Công nghiệp Hà Nội. Từ đó đề xuất một số phương hướng nhằm khắc phục lỗi nói riêng và nâng cao chất lượng dạy – học biên dịch cho học phần Phiên dịch tiếng Hàn Quốc 1 nói chung.

4 Đặc điểm ngôn ngữ của tên gọi các chương trình phát thanh / Nguyễn Thị Uyên // .- 2023 .- Số 9 (395) .- Tr. 45-58 .- 400

Khảo sát và mô tả, phân tích tên gọi các chương trình phát thanh ở Việt Nam hiện nay để thấy được tình hình sử dụng lớp tên gọi này. Từ đó đưa ra những nhận xét, thảo luận làm cơ sở cho việc đặt tên các chương trình phát thanh trong thời gian tới.

5 Chất giọng của người Việt qua các chỉ số rung động dây thanh / Vũ Thị Hải Hà // .- 2023 .- Số 10 (396) .- Tr. 3-18 .- 400

Nghiên cứu và tiến hành miêu tả chất giọng người Việt thông qua hai thông số, thông số đánh giá sự nhiễu loạn về tần số và chỉ số đánh giá đặc trưng về biên độ nhằm đưa ra những tham số âm học về đặc trưng chất giọng của người Việt.

6 Ứng dụng Arcgis xây dựng bản đồ biến thể một số vần tiếng địa phương Thanh Hóa / Nguyễn Tài Thái // .- 2023 .- Số 10 (396) .- Tr. 19-29 .- 400

Tìm hiểu về ứng dụng Arcgis xây dựng bản đồ biến thể một số vần tiếng địa phương Thanh Hóa. Bằng phương pháp thống kê, miêu tả và so sánh, bài viết miêu tả các biến thể của vần chủ yếu dựa vào cảm thụ thính giác.

7 Phát triển năng lực thực hành ngữ pháp tiếng Anh thông qua hoạt động học tập theo dự án / Huỳnh Ngọc Mai Kha, Nguyễn Thị Hiền Thảo // .- 2023 .- Số 344 - Tháng 9 .- Tr. 64-72 .- 400

Tìm hiểu ý kiến và thái độ của người học đối với phương pháp giảng dạy theo dụ án. Từ đó đưa ra những đóng góp tích cực trong việc áp dụng PBL trong việc giảng dạy ngữ pháp cho người học và phát triển khả năng sử dụng ngữ pháp chính xác khi sử dụng tiếng Anh.

8 Hành động ngôn từ hứa qua lời thoại của nhân vật trong tác phẩm “tiếng chim hót trong bụi mận gai” / Nguyễn Thị Thúy // .- 2023 .- Số 344 - Tháng 9 .- Tr. 101-107 .- 400

Khảo sát hành dộng ngôn từ hứa trực tiếp và gián tiếp qua lời thoại của các nhân vật trong tác phẩm văn học “Tiếng chim hót trong bụi mận gai” qua bản dịch của Phạm Mạnh Hùng với mong muốn chỉ ra những nét đặc trưng của việc sử dụng hành động hứa của các nhân vật trong tác phẩm và qua đó giúp chúng ta hiểu hơn về phong cách ngôn ngữ của nhà văn Colleen McCullough. Đồng thời cũng là phong cách ngôn ngữ của dịch giả Phạm Mạnh Hùng.

9 Thành ngữ chỉ tốc độ trong tiếng Anh và tiếng Anh: Phân tích đối chiếu từ bình diện ngữ nghĩa / Nguyễn Thị Thu // .- 2023 .- Số 6 (392) .- Tr. 43-54 .- 420

Nghiên cứu và khảo sát những thành ngữ chỉ tốc độ trong các từ điển tiếng Việt và tiếng Anh trong một số truyện ngắn, tiểu thuyết, báo và tạp chí đã xuất bản bằng cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh dưới góc nhìn của ngôn ngữ văn hóa.

10 Giả thuyết về nguồn gốc tên sông Già La (Thiên Phú) / Trịnh Cẩm Lan, Nguyễn Phượng Anh // .- 2023 .- Số 346 - Tháng 11A .- Tr. 3-11 .- 400

Bằng những cứ liệu liên ngành như cứ địa – chính trị, cứ liệu lịch sử về những tiếp xúc cư dân từ buổi ban đầu, trong đó có những cư dân dùng ngôn ngữ Nam Đảo (hay Mã Lai có), cứ liệu phục nguyên nguồn gốc ngôn ngữ, bài viết đi đến một giả thuyết cho rằng “Già La” có nguồn gốc Nam Đào với nghĩa là “nhánh của sông”.